Books-Lib.com » Читать книги » Ужасы и мистика » Путешествие в страну смерти - Барбара Хэмбли

Читать книгу - "Путешествие в страну смерти - Барбара Хэмбли"

Путешествие в страну смерти - Барбара Хэмбли - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Ужасы и мистика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Путешествие в страну смерти - Барбара Хэмбли' автора Барбара Хэмбли прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

497 0 14:31, 09-05-2019
Автор:Барбара Хэмбли Жанр:Читать книги / Ужасы и мистика Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Путешествие в страну смерти - Барбара Хэмбли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Перед вами – продолжение одной из самых культовых «вампирских хроник» мира, одной из тех уникальных книг, без которых бы просто не существовало жанра «вампирского декаданса», одной из книг, которым удалось поднять «роман ужасов» на уровень шедевра...Перед вами – «Путешествие в страну смерти». Продолжение романа «Те, кто охотится в ночи», блестяще переведенное на русский язык Евгением Лукиным.
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:

– Мой дорогой доктор Эшер… – Отсветы огня, рвущегося из окон византийского дворца, проникали во двор через арку. – Вы ведь и сами знаете, что не станете в меня стрелять… – Он произнес это почти с удивлением. Выражение лица его было как тогда, на вокзале, откуда Джеймса уводили при нем в венскую тюрьму.

Это была игра. Большая Игра.

Барон был одет, как рабочий, и весь перемазан кровью и грязью. Темные волосы липли ко лбу. И все же держался он так, словно на нем и сейчас гусарский мундир.

«Он пуст, – сказал Олюмсиз-бей. – У него ничего нет внутри…»

– Это дурачье сломало холодильную установку, – сообщил Кароли. – Я слышал, как они там задыхались внизу. Усыпальница заполнена аммиаком, лестница – тоже. Но я знаю другой путь.

– Это правда? – спросил Эшер.

Лидия кивнула. В отсветах пожара волосы ее казались особенно рыжими, стекла очков отражали пламя.

– Мы еле прошли там – Исидро и я. Он закрыл мне лицо своим плащом… – Взгляд ее остановился на том, что лежало на первых ступенях лестницы, – и Лидия замолчала.

– Вам не выбраться наружу без моей помощи. – Кароли позволил себе немного опустить руки. – Скажу больше: судя по вашему виду, вам вообще никуда отсюда не выбраться. Толпа уже убила двух слуг Бея. Мы видели их тела в переулке. Вас тоже примут за кого-нибудь из них.

– А вас нет?

Он сделал удивленные глаза.

– Кого? Меня? Ну, вы плохо меня знаете.

– Это он поднял мятеж, – тихо сказала Лидия. – Вместе с чужаком.

– Какая чепуха, мадам! Армяне только и ждали повода к новому восстанию. – Барон повернулся к Эшеру с кривой ухмылкой. – Патовое положение, как видите. И соображайте быстрее, а то через несколько минут будет поздно. По крайней мере я смогу спасти вашу жизнь и, что еще важнее, жизнь вашей жены.

Эшер сознавал, что Кароли прав. С каждым мгновением ему становилось все хуже и хуже: ребра пронзала боль, руки и ноги холодели. Страшно было подумать, что толпа может сделать с Лидией…

– Идемте. – Кароли протянул ему руку. – Будем считать это временным оборонительным союзом. Наши державы поступали так сплошь и рядом. Вы ведь не можете обвинить меня ни в чем таком, чего бы не совершали сами. Вы делали то же, что и я, причем по тем же самым причинам.

– Да, – сказал Эшер и снова увидел ту парижскую шлюху и нищего, которым он тогда не помог, Крамера, засмеявшегося, услышав, что неплохо бы ему разжиться серебряным распятием в Нотр-Дам; изуродованное тело чеха-проводника; Фэйрпорта, умирающего во дворе своей горящей лечебницы. И наконец – неверящие, непонимающие глаза Жана ван дер Плаца. Мир для Джеймса съежился до размеров красивого мужественного лица Игнаца Кароли. Как? Неужели всего три недели назад он увидел это лицо на вокзале Черинг-Кросс?..

– Да, – сказал Эшер. – Вы правы. Потому-то я все и бросил.

И он выстрелил Кароли в голову.

Ему почудилось, что Лидия оказалась рядом чуть ли не в момент выстрела. Она схватила его за руки – и ребра снова пронзила боль. Эшер пошатнулся, уткнувшись губами в лицо жены:

– Лидия…

– Господи, Джейми…

Ему показалось нелепым спрашивать о том, как она здесь очутилась. «Исидро», – подумал Джеймс. Лидия отстранилась и подбежала к простертому на ступенях вампиру.

– Симон…

Скелетоподобная рука шевельнулась.

– За ними… Поспешите за ними… За Чарльзом и чужаком.

– Вы…

– Со мной все будет в порядке…

Она уже отрывала жгут от его залитой кровью рубашки, явно собираясь делать перевязку.

– Не будьте смешным, вы не можете…

– Пуля прошла навылет… Какое-то время я буду болеть… серебро… жжет… – Вампир поднял голову, откинул длинные волосы с окровавленного лица. Эшер взглянул – и ужаснулся. Определенно, год назад дон Симон выглядел по-другому. – Идите… – Он зажал рану, сквозь тонкие пальцы выдавилась кровь. – Оба должны умереть. И человек, и вампир, с которым он заключил сделку. Это придется сделать вам, сударыня, – еще тише добавил дон Симон. – Ради этого я и пришел сюда с вами…

Эшер подобрался к ближайшей арке, где было светлее, и проверил барабан револьвера. Осталось четыре патрона, все пули – серебряные. Хотел сказать Лидии: «Останься с ним», – но крики и грохот грянули совсем рядом. Обезумевшая толпа приближалась. Поэтому Джеймс сказал:

– Иди за мной.

Однако лестницу он сумел одолеть лишь с помощью Лидии.

В коридоре пахло кровью и падалью – как на бойне. Дверь в бывшую тюрьму Эшера была открыта, и он ступил через порог, опираясь на плечо жены и держа револьвер наготове.

В помещении стояла тишина. Несколько уцелевших ламп бросали отсветы на клейкие черные лужи.

Кровь пропитала ковры, она стекала в плавящийся лед; ею были забрызганы стены и диван. Пытаясь унять сердцебиение и накатывающую дурноту, Эшер сделал еще один шаг к месту недавней битвы.

То, что лежало в луже крови подобно поверженному дракону, было еще недавно Олюмсиз-беем. При таком освещении Эшер не мог рассмотреть все подробно, но, кажется, горло Мастера было вырвано, а внутренности лежали вперемешку с намокшим шелком одеяния. В трепетном тусклом свете глаза его казались живыми. В руке он все еще сжимал черный от крови кинжал с серебряным лезвием. Чуть поодаль лежал Эрнчестер. Сквозь прорехи в располосованном пальто чернели страшные дымящиеся раны, несомненно, нанесенные кинжалом Бея.

– Чарльз – тихо сказал Эшер.

Эрнчестер шевельнулся. Не в силах говорить, он судорожно приподнял руку, словно предостерегая.

Эшер обернулся, отшатнувшись к стене, и выстрелил в тень, метнувшуюся к нему из самого темного угла. Промахнулся и выстрелил вновь. Далее сознание помрачилось, в плече и в ребрах вновь вспыхнула боль, и Эшер был отброшен в дальний конец комнаты. Кто-то – Лидия – помог ему подняться с пола, и он увидел, как Гелге Курт с револьвером в руке отступает к лежащим в лужах крови телам Эрнчестера и Олюмсиз-бея.

Движения его были несколько неуклюжи, и Эшер подумал, что Гелге Курт, наверное, стал вампиром относительно недавно.

Лидия сорвала перчатки, сняла серебряную цепочку с горла.

– Надень, – сказала она.

Эшер подчинился, хотя и знал, что вряд ли это им теперь поможет. Вампир находился между ними и дверью.

Олюмсиз-бей пошевелился. Гелге Курт приставил ствол к черепу старого вампира и выстрелил. И в тот же самый миг страшно закричал Кахлил. Турок обернулся и выстрелил еще раз. Тело юноши вскинулось – и опало.

В свете ламп блеснул оскал Гелге Курта.

– Я бы отдал вас моему другу. – Он коснулся ногой Эрнчестера. – Мы оба ранены, нам необходимо подкрепиться. Но я подумал, раны от серебряного ножа такие болезненные, – зачем ему мучиться? Так что считайте, вы оба – мои.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: