Читать книгу - "Предательство - Роберт Лоуренс Стайн"
Аннотация к книге "Предательство - Роберт Лоуренс Стайн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Пожалуйста, прекрати глядеть на огород и помоги мне с посудой, — велела Констанция. — Ты же знаешь, что у меня поранена рука.
— Иди отдохни, мама, — сказшга Мэри. — Я все вымою сама.
Покончив с посудой, девушка взяла корзину и направилась в огород, чтобы набрать овощей к ужину.
Солнце стояло совсем низко над головою. Мэри чувствовала наплывавшие с пастбища волны раскаленного воздуха.
Когда девушка наклонилась, чтобы надергать редьки, она заметила краем глаза какое-то движение на краю огорода. Джереми выходил из сарая, таща кучу железных мотыг и граблей.
Мэри не задумываясь бросила свою корзину на землю и поспешила к колодцу, находившемуся возле дома.
Через несколько секунд она стояла перед Джереми, держа большую оловянную кружку с холодной водой.
— Вот, — сказала девушка, протягивая ему свою ношу. — По-моему, тебе очень хочется лить.
Парень улыбнулся ей, тяжело дыша. Светлые волосы прилипли ко лбу. Он снял рубашку, и было видно, с каким напряжением вздымается широкая мускулистая грудь.
— Вы очень добры, мисс Файер, — сказал Джереми. Он поднес кружку к губам и, не сводя с девушки своих голубых глаз, сделал несколько жадных глотков. Затем перевернул кружку себе на голову. Вода потекла по его волосам, лицу и широким плечам.
Оба засмеялись.
— Можешь звать меня просто Мэри, — промолвила девушка робко, чувствуя, что ее щеки зарделись, и быстро добавила: — Ты так усердно трудишься.
Кажется, парню пришлась по душе похвала.
— По-моему, я всегда работаю хорошо, — сказал он серьезно. — Мы с отцом всегда жили в бедности. У папы все время неважно со здоровьем, поэтому мне с пеленок приходилось тяжко трудиться.
Мэри посмотрела через его плечо на зеленеющее пастбище.
— Мне тоже приходится не сладко, — сказала она сочувственно. — Думаешь, на такой огромной ферме мало дел?
— Это замечательное место, — произнес Джереми, следя за ее взглядом.
— Но тут слишком скучно, — сказала Мэри неожиданно. Слова вылетели прежде, чем она успела подумать, что говорит. Девичье лицо запылало, и ей пришлось стыдливо склонить голову.
— Разве у тебя кет друзей на других фермах? — спросил Джереми мягко — А в городе? Или в церкви?
— Нет. У меня есть только семья. Больше никого, — сказала Мэри грустно. Она откашлялась и продолжала: — Но дел — прорва, так что некогда думать о друзьях и…
— Ты красивая, — произнес Джереми.
Услышав этот комплимент, Мэри подняла взгляд, ее глаза встретились с голубыми глазами, неотрывно смотревшими на девушку.
— Мне нравятся твои волосы, — сказал он мягко. — Они цвета заката.
— Спасибо, Джереми, — поблагодарила Мэри искренне.
Парень сделал шаг к ней, их взгляды встретились.
"Что он делает? — подумала девушка, чувствуя, как прыгает сердце. — Почему он на меня так смотрит? Пытается напугать?"
"Нет, он хочет меня поцеловать", — поняла Мэри.
Она думала повернуться и уйти, но не смогла.
"Он хочет поцеловать меня. И я тоже этого хочу".
— Мэри!
Голос, донесшийся откуда-то сзади, заставил ее вскрикнуть. Обернувшись, девушка увидела Ребекку, бегущую к ней через огород и машущую обеими руками. Белый передник так и развевался на ветру. Джереми вернул кружку, затем развернулся и скрылся в сарае.
— Что случилось, Ребекка? — спросила Мэри, сжимая оловянную кружку обеими руками.
— Ты не видела Мэттью? А Эдварда? Где они? — воскликнула женщина, вся трясясь от страха.
— Да что же, наконец, случилось, Ребекка? — повторила девушка.
— Пойдем скорее, Мэри, — отвечала та, хватая ее за руку. — Пожалуйста, пойдем. Стряслось что-то ужасное!
Мэри побежала к дому через огород, а душераздирающие крики Ребекки все еще звенели у нее в ушах.
— Сюда! — выпалила женщина на одном дыхании, пробегая через кухню в гостиную.
В глазах у девушки разом потемнело. Она громко вскрикнула, увидев Бенджамина, неподвижно лежащего на полу вверх лицом.
— Смотри! Я нашла его в таком виде! — воскликнула Ребекка, указывая дрожащим пальцем. Ее черные волосы растрепались и рассыпались по плечам, а рот округлился от ужаса, стоило только взглянуть на лежащего мужчину.
Мэри бухнулась на колени рядом с Бенджамином.
— Он… он?.. — выдавила девушка. — Он умер, Ребекка?
Она вгляделась в лицо Бенджамина. Его глаза замерли и уставились в одну точку. Рот распахнулся, обнаружив два ряда прекрасных зубов.
— По-моему… по-моему, да, — ответила женщина шепотом. Затем она снова рванулась к дверям. — Мэттью! Мэттью! Эдвард! Скорее сюда!
Мэри дотронулась до руки Бенджамина. Она была холодной, как лед.
Девушка тяжело сглотнула, вглядываясь в неподвижные темные глаза, безжизненно смотревшие на нее.
"Я никогда не видела покойников", — подумала Мэри.
— Что случилось, Ребекка? — в дверях появился Эдвард. — Ты звала нас, и… — он бросил взгляд на пол. — Папа?
— Он… он, наверное, сидел здесь, — стала объяснять Ребекка, указывая на стул с высокой спинкой, стоявший у стены. — И, должно быть, упал. Я думаю…
— Папа! — снова вскрикнул Эдвард, опускаясь рядом с Мэри. — Он дышит?
— Кажется, нет, — ответила девушка тихо. — Думаю…
— Папа! Дядя Бенджамин! — одновременно воскликнули Эдвард с Мэри, и тут старик моргнул.
Затем еще раз моргнул. Его губы вздрогнули. Рот медленно закрылся.
— Он жив! — произнесла Мэри с облегчением. Ребекка испустила долгий вздох и закрыла глаза. Привалившись к стене, она принялась шептать молитвы.
Бенджамин осторожно приподнял голову.
— Лежи спокойно, папа. Тебе нужно отдохнуть, — произнес Эдвард, положив руку ему на плечо.
— Я могу двигаться, — ответил Бенджамин резко. — Пусти.
Эдвард взял его за плечи и помог ему сесть.
— Что случилось, дядя Бенджамин? Почему ты упал? — спросила Мэри.
— Должно быть, голова закружилась, — ответил Бенджамин, моргая, чтобы привести в порядок глаза. — Наверное, свалился с кресла.
В комнату ввалился запыхавшийся Мэттью. От быстрого бега его круглое лицо пылало.
— Кто меня звал? — спросил он, не переводя духа. Увидев брата на полу, Мэтью вскрикнул.
— Я в порядке, — успокоил его Бенджамин. — Не устраивай истерики.
Он попытался подняться на ноги, затем глубоко вздохнул. Его лицо выражало крайнее изумление.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев