Читать книгу - "Королева Виктория. Охотница на демонов - А. Мурэт"
Аннотация к книге "Королева Виктория. Охотница на демонов - А. Мурэт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
«Я королева»
Грик-стрит, район Сохо, Лондон
МакКензи стоял за геркулесовыми столбами, он ожидал встречи с человеком, о котором он знал лишь, что прозвище у него Эгг — Яйцо. Свой цилиндр он сдвинул пониже, так что его глаза были еле видны из-под края шляпы; сюртук из-за холода был застегнут чуть ли не до бакенбард, и когда он видел перед собой облачко пара от его дыхания, а ноги уже сами притоптывали, чтобы не замерзнуть, то проклинал этого человека за опоздание; он нетерпеливо постукивал своей тростью по булыжной мостовой и оглядывался по сторонам, безуспешно пытаясь проникнуть взором сквозь завесу тумана, который просто висел в воздухе, как портьера, а иногда шевелился, словно это двигались призраки.
Он пристально вглядывался в каждого из пьяниц, проходивших мимо него, и один раз даже спросил: «Эгг? Это ты?», на что парень захохотал и закашлялся так страшно, что вынужден был прислониться к стене, чтобы не упасть (МакКензи в какой-то момент даже испугался, что парень возьмет да и умрет здесь на улице, и хорошенькое будет дельце, будь проклято все: убить кого-то словом «яйцо»), но в конце концов вытер рот и двинулся дальше.
Прошло еще несколько человек. МакКензи ждал. Подъехала карета, и кучер, лица которого нельзя было рассмотреть из-за тени от широкой шляпы-треуголки и шарфа, намотанного до самого носа (из-за чего его владелец сильно напоминал разбойника с большой дороги), посмотрел вниз на него, и МакКензи скорее ощутил его взгляд, твердый как гранит. Он глянул на окно кареты — еще до того, как глаз зафиксировал там движение, и вовремя: он успел заметить, как возвращалась на место кем-то откинутая до того занавеска. Тук-тук. И кучер дернул вожжами. Карета отъехала.
МакКензи смотрел ей вслед, нахмурившись, потом снова вспомнил о том, кто так сильно запаздывал. Где же он? Этот проклятый, чертов тип, этот… Яйцо?
МакКензи был не впервые в Сохо. Для человека его профессии здесь всегда находился неплохой материал, но ему чрезвычайно не нравилось, когда его заставляли ждать. Он откинул полу сюртука, достал из жилетного кармана часы и посмотрел на циферблат: так и быть, он даст Эггу еще пять минут, после чего уйдет, что бы там ни хотел сказать этот тип, что бы ни крылось…
«Пссс», услышал он звук и оглянулся, ожидая увидеть еще какого-нибудь ночного прохожего, который, упаси бог, будет льнуть к нему и приглашать в переулок, а он с наигранным сожалением будет отклонять его просьбу, уверяя, что не откажется от такого удовольствия, но только в следующий раз, как только усмирит болезнь, приключившуюся, вот де незадача, с его гениталиями. На улице, однако, никого не было.
«Пссс», послышалось снова. Теперь МакКензи посмотрел влево и вправо, уже закипая гневом.
— Только не задирайте голову, сар, я наверху, — раздался голос, и это его «сар» выдавало сильный деревенский акцент.
МакКензи посмотрел вверх.
— Не глядите, я же сказал, сар, — настойчиво шептал голос.
— Ну, ты там, что мне тут делать, по-твоему, а, дружок? — совсем рассвирепел МакКензи, — стоять здесь на улице и разговаривать самому с собой, будто я сбежал из психбольницы, из нашего Бедлама?
— Вы бы, сар, начали с того, чтобы представиться, чтобы я знал, что жантамен — тот, с кем меня послали увидеться…
— Вы же сами позвали меня, если я правильно припоминаю, — вздохнул МакКензи.
— Это мой первый вопрос, сар.
МакКензи оперся обеими руками на свою трость и подался вперед, перенеся на нее весь свой вес. Проклятая Нора. А этот малый прав. Он поглядел вверх, туда, где кончалась крыша дома, чтобы увидеть, наконец, источник этого голоса.
— Не смотрите, я сказал, — шептал голос сверху.
— И что, о, всемилостивый Боже, нам нельзя это прекратить? — зашипел МакКензи в ответ. — Я что, похож на ночного бродягу?
— Нет, сар, но сперва я должен знать…
— Нет, «сар», ничего ты не должен, — буркнул МакКензи, — я уже достаточно потерял времени с тобой, будь проклято все. Пока, дружок. — Он повернулся и пошел по Грик-стрит в направлении Оулд-Комптон-стрит.
Над собой он услышал частый перестук, как если бы Эгг перебирался за ним по коньку крыши. Снова шипение:
— Сар, сар, пожалуйста, остановитесь, я не хотел оскорбить вас. Это ведь леди, ради которой я согласился встретиться с вами, просила меня быть очень и очень осторожным по причинам секретности и безопасности.
Мужчина и женщина, шедшие по улице рука об руку, проходя мимо, одарили его весьма выразительным взглядом: они наверняка услышали, как он говорил, вроде как с самой с собой, будто лунатик, не иначе! Он вежливо прикоснулся рукой к своему цилиндру в ответ на их взгляд и, как только они прошли, остановился.
Звук передвижения над ним тоже прекратился, и на мгновение улица поразила его своей тишиной. Где-то в отдалении еще шумел Сохо, донеся смех и нестройные голоса, когда дверь какого-то кабака выпустила на улицу очередную партию пьяниц. Здесь же было тихо — так тихо, что слышно было, как капает вода: с выступа карниза на кирпичную кладку, и без того сырую от дождя, блестевшую в редких огнях этой темной улицы.
— Кто она, эта твоя леди? — спросил он чуть громче, послав свой голос наверх, за пелену тумана и дыма, поверх человеческих и звериных отбросов, поверх капавшей отовсюду воды. У него была поэтичная душа, пусть никто из тех, с кем МакКензи встречался за свою короткую жизнь, об этом и не подозревал, а в тот момент ему почудилось, что его голос полетел вверх, поднявшись высоко-высоко и свободно, как птица.
К самим звездам.
— Что, сар?
— Эта леди, которая наняла тебя. Кто она?
Повисла пауза, и МакКензи представилось, как Эгг смотрит в ту и другую сторону, проверяя, пуста ли Грик-стрит. Что за выгодная позиция у него, право слово; нет сомнений, видит все вокруг.
Не получив ответа и не видя причины, по какой нельзя было ответить на его вопрос, МакКензи продолжил свой путь по Грик-стрит.
— Сар, — донесся сверху поспешный голос, под аккомпанемент более частого перестука, как если бы он передвигался по крышам вдогонку МакКензи.
— Я могу сообщить вам лишь имя, всего только одно имя, сар, это Флора, — пришел ответ, — и что она работает в одном из самых престижных домов нашей великой страны, сар, и что на самом деле она делит свое время между домами равного престижа, будучи на службе у своего нанимателя.
— Мне надо думать, дружок, что за всем этим стоит ее наниматель?
— He надо сомневаться, сэр, так как если бы она была на службе у леди, принадлежащей к новым средним классам, зачем говорить мне? Но тогда и обсуждаемый предмет наверняка заинтересовал бы человека вашей профессии намного меньше. В самом деле, лишь исключительное положение ее нанимателя заставляет нас верить, что вы захотите заплатить за информацию… сэр.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев