Читать книгу - "Дочь болотного царя - Карен Дионне"
Аннотация к книге "Дочь болотного царя - Карен Дионне", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Я изумилась не меньше. Эта история была совсем не похожа на отцовские.
– Хельга и жрец скакали через густой лес, через пшеничные поля и непроходимую чащу, – продолжал Кусто. – И там, ближе к вечеру, они наткнулись на разбойников. «Где ты взял такую красавицу?» – закричали они, схватив лошадь под уздцы и стащив всадников на землю. Жрецу нечем было защищаться, разве что ножом, который он забрал у Хельги, и он принялся размахивать им. Один из разбойников занес топор, но жрец отскочил, и удар обрушился на шею лошади, так что кровь забила фонтаном и животное рухнуло на землю. В этот момент Хельга как будто очнулась от глубокого сна. Она бросилась к умирающему животному. Священник попытался прикрыть ее собой, но новый удар пришелся ему по голове. Кровь и мозги брызнули во все стороны, и он замертво свалился на землю. Тогда разбойники поймали Хельгу, скрутив ее белые руки и обхватив за тонкую талию, но в этот момент солнце закатилось, и, как только его последний луч погас, она снова превратилась в жабу. Бледно-зеленый рот растянулся до самых ушей, руки ее стали тонкими и липкими, а ладони превратились в перепончатые лапы. Увидев перед собой отвратительное чудовище, разбойники тут же отпустили ее.
– Жабы не…
Калипсо прижала палец к губам.
– Полная луна поднялась, – продолжил Кусто, – и засияла над миром во всем своем сверкающем великолепии. Бедная безобразная жаба выползла из зарослей. Она застыла перед трупом христианского жреца и тушей убитой лошади и посмотрела на них глазами, полными слез. Из груди ее вырвалось тихое кваканье, похожее на всхлипывания ребенка.
– Как видишь, ее злая натура была сильна, – сказала Калипсо, – но добрая оказалась сильнее. Вот чему учит эта история. Позволишь ли ты победить своей доброй натуре? Заберешь свою маму отсюда?
Я кивнула. Мои ноги онемели из-за того, что я долго сидела на них. Мы поднялись, потянулись и пошли на кухню, чтобы забрать с крючка у двери мамину куртку, а еще ее ботинки, шапку и перчатки.
– Мы уходим? – спросила мама, когда мы положили всю ее зимнюю одежду на кровать.
– Уходим, – подтвердила я.
Калипсо обняла маму за плечи и помогла ей подняться и сесть. Кусто снял ее ноги с постели. Я опустилась на колени и обула ее, а затем вдела ее здоровую руку в рукав куртки и застегнула куртку поверх повязки.
– Ты можешь встать?
– Я попробую.
Она схватилась правой рукой за кровать и оттолкнулась. Не получилось. Я закинула ее руку себе на плечи, обняла ее за талию и подняла на ноги. Она покачнулась, но устояла.
– Нужно спешить, – сказала я.
Если отец не подстрелил оленя, его не будет еще несколько часов. Но если все-таки подстрелил, то он вернется гораздо раньше.
Я помогла маме дойти до кухни. Она так ослабела! Я не представляла, как нам удастся взгромоздить ее на снегоход. Впрочем, ей я об этом не сказала.
– Прости, Хелена, – выдохнула она. Лицо у нее было белым. – Мне нужно передохнуть. Хотя бы минутку.
Я хотела сказать ей, что она сможет отдохнуть, когда сядет на снегоход, и что отец, вероятно, уже идет домой, и каждая минута промедления может стать решающей, но я не хотела ее пугать и выдвинула стул.
– Будь здесь. Я сейчас вернусь.
Как будто она могла куда-то уйти без нашей помощи.
Мы с Кусто и Калипсо остановились на крыльце и осмотрели двор. Никаких признаков отца.
– Ты ведь все понимаешь? – спросил Кусто, когда мы сошли со ступенек и двинулись через двор к дровяному сараю. – Ты знаешь, что тебе нужно сделать? Жрец пожертвовал собой, чтобы спасти Хельгу.
– Ты должна спастись и спасти свою мать, – кивнула Калипсо. – Охотник сказал бы тебе об этом, если бы мог.
Мы остановились в дверях. В дровяном сарае воняло, как из пасти вендиго. Пахло мочой и дерьмом, смертью и разложением. Сломанная рука Охотника раздулась и почернела. Его рубашка была порвана, а грудь так испачкана кровью и гноем, что я уже не могла прочитать слова, которые вырезал отец. Его голова свесилась набок, а дыхание было поверхностным и рваным.
Я вошла внутрь. Мне хотелось поблагодарить Охотника за то, что он сделал для мамы и для меня. За то, что он привез сюда снегоход, на котором мы теперь могли покинуть болото, за то, что дал мне возможность вернуть мать в семью, за то, что рассказал правду о моих собственных родителях.
Я позвала его. Но не по имени, которое дал ему отец; я произнесла его настоящее имя.
Он не ответил.
Я оглянулась на дверной проход. Кусто и Калипсо кивнули. По щекам Калипсо текли слезы.
Я снова подумала о том, что отец сделает с Охотником, когда вернется и обнаружит, что мы с мамой пропали, и вытащила нож из чехла.
Я помнила, что близко наклоняться нельзя.
Дождь прекратился, и я пытаюсь понять, можно ли этим воспользоваться. Я понимаю, как жалко это звучит. Наверное, потому что именно так я себя и чувствую. Отец убил четырех человек за двадцать четыре часа. И если я не соображу, как его остановить, мой муж станет пятым.
Мы менее чем в миле от моего дома. Впереди только бобровый пруд. За ним лежат болотистые земли и травяной лужок, соприкасающийся с границами нашего участка, а затем – плетеный забор из проволоки, охраняющий мою семью от хищников.
Я иду впереди. Отец шагает сзади, держа меня под прицелом моего же «магнума». Пистолеты, которые он взял у мертвых охранников, торчат у него из-за пояса. Я иду так медленно, как только могу. Но все равно недостаточно медленно. Я уже сто раз обдумала все варианты, но это не заняло много времени, потому что вариантов было мало. Не получится свернуть не в ту сторону и увести отца от моего дома, потому что он точно знает, где я живу. Не получится одолеть его в рукопашную и отобрать один из трех пистолетов, потому что я в наручниках и ранена.
Есть только один вариант, который более-менее осуществим. Эта тропа лежит на краю высокого обрыва. Внизу бежит ручей, впадающий в бобровый пруд. Как только мы доберемся до более-менее чистого места, я прыгну с обрыва. Это должно быть место с крутым склоном, откуда я просто упаду вниз, и когда отец увидит меня, неподвижно лежащую в ручье, он решит, что я расшиблась и не в состоянии подняться, а может, даже мертва, и пойдет дальше без меня.
Нырять вниз головой с обрыва с простреленным плечом будет больно. Очень больно. Но, если я хочу обмануть отца, падение должно выглядеть реалистично. Внушительно и драматично. С реальной дозой риска и угрозой смерти. Отец ничего не заподозрит, потому что не сумеет себе представить, как можно пожертвовать собой ради семьи.
Может показаться нелогичным то, что я собираюсь притворяться мертвой на дне обрыва, пока отец приближается к моему дому, но, по-моему, это единственный способ оторваться от него.
Оленья тропа, по которой мы движемся, огибает болотистые земли за моим домом. Как только отец пропадет из поля зрения, я перейду ручей, заберусь обратно на склон, пересеку болото с нижней стороны бобрового пруда, сделаю круг, вернусь на оленью тропу и устрою засаду, а когда появится отец, поступлю так, как должно. Я не хочу причинять ему боль, но он сам виноват. Он изменил правила игры, когда ранил меня. Теперь правил нет.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев