Books-Lib.com » Читать книги » Триллеры » Распятие невинных - Каро Рэмси

Читать книгу - "Распятие невинных - Каро Рэмси"

Распятие невинных - Каро Рэмси - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Триллеры книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Распятие невинных - Каро Рэмси' автора Каро Рэмси прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

442 0 19:41, 09-05-2019
Автор:Каро Рэмси Жанр:Читать книги / Триллеры Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Распятие невинных - Каро Рэмси", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Тела безжалостно убитых молодых женщин расположены в позе распятия…Убийца явно оставляет полиции некое послание. Но в чем его смысл?На первый взгляд это «почерк» религиозного маньяка.Однако ни одна жертва, как выясняет следствие, не вела особенно грешной жизни…Полиция выдвигает и отметает версию за версией.А опытному детективу Макалпину, стоящему во главе следственной группы, не дает покоя вопрос: почему все убитые похожи на свидетельницу преступления, которую он не сумел защитить двадцать лет назад?Случайное совпадение?А может, мотив убийцы скрыт в далеком прошлом?..
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 88
Перейти на страницу:

— Зачем? Это ведь необычная просьба, не так ли?

— Понятия не имею. Что-то вроде наследства, чисто символического. Это проверяли, я хорошо помню. С другими детьми такого никогда не было — чтобы адвокат заботился обо всех их передвижениях! Ходили слухи, что у адвоката было поручение — передавать всю информацию другому адвокату в Эдинбург.

— А вы, случайно, не помните, как звали этого адвоката?

Лорна покачала головой.

— Кто-то из нашего города, это точно. Но этим занималась не я. А у Шона сейчас действительно нет проблем? — Она передала фотографию Костелло. — Так жаль, что их пути разошлись.

— Если разошлись, — пробормотала Костелло.

* * *

— Ты веришь, что все священники сохраняют обет безбрачия? — спросил Малхолланд.

— Во всяком случае, должны.

Они оба достали удостоверения, и Андерсон потянулся к медной кнопке у входа. На ламинированном листе он прочитал: «В случае необходимости — звонить с 09:30 до 12:00. Кухня работает ежедневно с 12:15. Пожалуйста, не создавайте очередей, чтобы не вызвать недовольства соседей. Окурки просим выбрасывать в урны».

Малхолланд поморщился, почувствовав устойчивый запах мочи, и сказал:

— Чудесно!

Дверь открыл мужчина с загорелым лицом и светлыми волосами, в джинсах и выцветшей рубахе. Руки были мокрыми, будто его оторвали от уборки по дому. Даже стоячий воротничок священника не мог скрыть его удивительного сходства с Дэвидом Кэссиди.[22]

— Полиция, — сказал Андерсон, показывая удостоверение. — Я инспектор уголовной полиции Андерсон, а это детектив Малхолланд. Мы могли бы поговорить с отцом Томасом О’Кифом?

Священник кивнул и отступил вглубь, вытирая руки о джинсы.

— Томас О’Киф — это я, — сказал он. — Пожалуйста, проходите. Я почти домыл посуду.

Услышав мягкий ирландский акцент, Малхолланд бросил взгляд на Андерсона.

О’Киф исчез в темноте вестибюля, прихватив по дороге кружку с чаем и надкусанное пирожное с кремом, лежавшие на полке рядом с телефоном. Андерсон обратил внимание, что телефон прикреплен к стене цепочкой, а окна забраны решетками. По залу, наполненному ароматом овощного супа и легким запахом полироля, О’Киф передвигался с необыкновенной живостью. Было понятно, почему его деятельность так успешна. Он хотел что-то сказать, но в этот момент дверь вновь распахнулась. Вошел Макалпин, на осунувшемся, усталом лице выделялись темные круги вокруг глаз. Он на мгновение замер в дверном проеме, и на лицо его упал луч света. Андерсон подумал, что О’Киф наверняка принял его за посланца самого дьявола.

— А это старший инспектор уголовной полиции Макалпин, — сказал Андерсон. — Отец О’Киф.

Священник улыбнулся.

— Я, должно быть, очень опасен. — Он прислонился к двери с кружкой чая в руке, прихватил зубами остатки пирожного и свободной рукой стал искать в карманах ключ.

Офис был маленьким и темным, с запахом пыли. Деревянные панели поцарапаны — память о перочинных ножах, потрудившихся над ними. Низкий потолок был скошен по углам и окрашен в такой же унылый желтый цвет, что и стены. Старая деревянная каминная доска была завалена книгами и бумагами. На письменном столе одиноко стоял компьютер. В углу комнаты горела лампа, и Макалпин увидел грузную женщину с ярко-рыжими крашеными волосами, одетую в спортивные брюки и футболку. Она снимала копии на маленьком ксероксе, который стоял на низком зеленом столике. Ее вытянутая рука выражала явное нетерпение: машина работала медленно. Красный огонек мигал, отбрасывая блики на волоски на подбородке женщины.

— Это Лиза, — представил ее О’Киф. — Лиза, извини, я не помню твою фамилию.

— Макфейдин. Я уже заканчиваю — тут осталось всего на пару минут.

О’Киф убрал с кресла простыни и держал их в руках, ожидая, когда наконец она освободится. Лиза закончила работу, взяла еще теплые листы и, выходя, забрала у священника простыни.

— Я отнесу их в стирку.

О’Киф сел, не забыв пригнуть голову под низким потолком. Андерсон увидел, что на самом деле священник был меньше ростом и более хрупкого телосложения, чем ему показалось вначале. Пока Лиза не вышла из комнаты, все хранили молчание. Макалпин ногой закрыл дверь, чтобы их беседу никто не мог услышать снаружи.

— Вам, без сомнения, известно о нескольких убийствах в этом районе. При расследовании мы стараемся раскинуть сеть как можно шире, чтобы… — начал издалека Андерсон.

Священник поднял руку.

— Я ценю вашу тактичность, мистер Андерсон. Я не глуп, понимаю цель вашего визита и не имею никаких возражений. В определенном смысле меня даже удивило, почему вы не пришли раньше. Вы хотите поговорить об Арлин, так?

— А что вы можете о ней рассказать?

— Ничего особенного. — О’Киф слегка вздрогнул. — Мы включили ее в программу реабилитации и записали на курс по ликвидации неграмотности среди взрослых. Она едва умела читать.

— А вы сами ее хорошо знали, отец? — мягко спросил Андерсон.

— Я встречался с ней, но не могу сказать, что знал ее хорошо. Сейчас это место кажется тихим, но когда двери откроются, здесь будет полно народу — одни входят, другие выходят. Конечно, ее имя мне знакомо. Когда такое происходит, первое, о чем думаешь: как бы мы могли предотвратить…

— Кто первый контактировал с ней здесь?

— Смотря что вы понимаете под словом «контакт». Не помню точно: это мог быть социальный работник, или врач, или даже один из наших добровольных помощников. Но, если память мне не изменяет, она пришла сюда по своей воле. Мне кажется, в связи с ребенком.

— Да, у нее был сын.

О’Киф задумчиво кивнул:

— Надеюсь, он не лишится попечения. Наши клиенты приходят сюда, потому что решили измениться, изменить жизнь к лучшему. Я говорю «решили», потому что за них это никто не может сделать. Вот почему мы приветствуем таких людей, как Арлин, и всячески поддерживаем.

Полицейские молчали.

— Поэтому первым, кто с ней разговаривал здесь, — продолжал О’Киф, — мог быть тот, кто ответил на звонок. Но кто это был конкретно, я не знаю. Мне очень жаль.

— А как насчет поставок из благотворительной лавки «Спасем детей»? — неожиданно спросил Малхолланд, меняя тему разговора. Макалпин и Андерсон посмотрели на него с интересом.

— Простите?

— Линзи Трейл вам когда-нибудь привозила вещи из лавки на Байрз-роуд? Вы вообще оттуда что-нибудь получаете?

— Конечно, мы всегда рады забрать то, что им не удается продать, — не растерялся О’Киф. — Простите, — сказал он еще раз, — я видел ее фотографию в газетах, но мы не были с ней знакомы и я не знал ее имени. — Он пожал плечами. Его слова звучали очень искренне. Если он и говорил неправду, то убедительно.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 88
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: