Читать книгу - "Нарисованная смерть - Джорджо Фалетти"
Аннотация к книге "Нарисованная смерть - Джорджо Фалетти", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Вот именно. Результаты вскрытия тебе известны. Эксперты ничего пока не накопали. Сам знаешь: много следов все равно что ни одного.
Джордан в ответ счел своим долгом посыпать голову пеплом.
– Мне тоже похвастаться нечем. Кручу эти комиксы и так и эдак, но так и не понял, какая связь может быть между моим племянником, Линусом и той, кому, судя по номеру на стене, предназначена роль Люси. К тому же мне непонятно, как репортерам удалось пронюхать то, что мы решили держать в секрете. Откуда, например, они узнали, что я занимаюсь этим делом?
– А что говорит мэр?
– Что он может сказать? Ведь это он меня попросил неофициально примкнуть к расследованию. На него самого давят. Даже если отставить в сторону личную трагедию, его положению не позавидуешь. Формула знакомая: как он защитит наших сыновей, если не смог защитить собственного? Политика – штука жестокая, Джеймс.
– Ну да, потому я до сих пор мотаюсь по городу, вместо того чтобы перекладывать бумажки в кабинете.
На сей раз Джордан глотнул из стакана, собираясь с духом, чтобы сказать главное. Поначалу он не считал это целью своего приезда, но теперь изменил мнение.
– Вот что я хочу тебе сказать, Джеймс. Будь уверен: как бы дело ни обернулось, я сделаю все, чтобы данное тебе обещание было выполнено.
Буррони помолчал, глядя на банку с колой, как будто мог вычитать на ней свой ответ.
– Ты прости меня за тогдашний наш разговор в кафе… – наконец выдавил он.
– Ерунда. Я тоже много всякого тебе наговорил. В горячке чего не скажешь.
Буррони покосился на фотографию сына, словно готовясь отразить удар биты, но мяч так до него и не долетел. Доля секунды, но от Джордана она не ускользнула.
Бывай, чемпион…
– Жизнь порой труднее, чем мы себе представляем.
– Так или иначе, все образуется. И не надо ничего объяснять.
Они молча обменялись взглядами. А когда вновь заговорили, это уже был разговор двух понимающих друг друга людей.
– Тебе тоже досталось, Джордан.
Джордан пожал плечами.
– Всем достается.
Он встал, взял с дивана шлем. Буррони поднялся вслед за ним. Он был пониже и помассивнее Джордана, но в домашней обстановке, без неизменной черной шляпы почему-то казался незащищенным.
– До свидания, Джеймс.
– Думаю, до скорого, – вздохнул детектив.
Несмотря на этот вздох, Джордан почувствовал, что Буррони уже не тяготит перспектива скорой встречи с ним.
Заводя мотоцикл и глядя сквозь козырек шлема на Джеймса Буррони, стоявшего в дверях дома, Джордан подумал, что, видимо, приезжал не зря.
Только что они сказали друг другу правду. Всем достается. Жизнь никого не пощадила – ни Буррони, ни Кристофера, ни его самого.
А если они не поторопятся, не пощадит и женщину, чье имя им пока неизвестно, но она уже стала движущейся мишенью в уме того, кто называет ее Люси.
Шандель Стюарт вскочила так стремительно, что гладкие черные волосы закрыли искаженное гневом лицо. Элегантное платье от Версаче вздернулось, обнажив длинные ноги, и двое мужчин на диване увидели полосу голого бедра над чулком.
– Какого хрена? Что вы мелете?
Голос прозвучал надменно, как у женщины, привыкшей повелевать без всяких к тому оснований. Испепелив собеседников взглядом, она резко повернулась, схватила с полки сигареты, сунула одну в зубы и прикурила с таким видом, будто намеревалась поджечь мир. Затем прошагала к большому – во всю стену – окну, которое выходило на веранду, повисшую над Центральным парком, и застыла спиной к мужчинам, выжигая сигарету и вместе с ней – клокотавшую в груди ярость.
За окном на летнем небе собирались грозовые облака, медленно, но верно отвоевывая пространство у солнечного света.
Джейсон Макайвори перевел глаза на Роберта Орлика, с которым они на паях владели адвокатской конторой «Макайвори, Орлик и компаньоны», занимающейся в основном наследственными делами. Шикарный офис фирмы находился в самом центре города, напротив парка Баттери. Компаньоны понимающе переглянулись: оба давно привыкли к выходкам и лексикону стоявшей перед ними дамы и устали мириться с ними.
Но, несмотря на усталость, оба лишь поерзали на диване и стали ждать, когда утихнет очередная буря.
Макайвори закинул ногу на ногу, и Шандель, повернувшись в этот миг, поймала едва заметную довольную ухмылку на лице, чем-то напоминающем Энтони Хопкинса: седые, зачесанные назад волосы и тонкие, аккуратные усики. Решив, что дал женщине достаточно времени, чтобы успокоиться, он продолжил свою тираду, прерванную истерической вспышкой клиентки:
– Мы объясняем вам, как обстоят дела, мисс Стюарт. Вы практически остались без гроша.
Фурия снова вскинулась, и черные волосы угрожающе, словно пиратский флаг, заколыхались вокруг ее лица.
– Как это может быть? Вы что, опупели?
Макайвори положил руку на кожаный кейс, прислоненный к низкому стеклянному столику у его ног; каждый квадратный сантиметр этого стекла стоил не одну сотню долларов. Но Шандель Стюарт была слишком взвинчена, чтобы заметить, сколько ледяной неотвратимости было в этом жесте.
– Все отчеты здесь. Документы подписаны вами лично, а в отдельных случаях, как вы помните, мы просили снять с нас ответственность за ваши – как бы получше выразиться – не слишком благоразумные с финансовой точки зрения инвестиции.
Шандель Стюарт загасила сигарету в пепельнице с ожесточением, которое охотно применила бы к этим двоим. Изо рта у нее вырвалось шипенье атакующей змеи:
– Откуда мне знать, может, вы меня обворовывали все эти годы?
Тут вмешался Роберт Орлик, до сих пор хранивший молчание. Его голос был до странного схож с голосом компаньона, как будто многолетнее сотрудничество уподобило их друг другу.
– Ради той дружбы, что связывала меня с вашим отцом, я сделаю вид, что не слышал ваших последних слов. Я из года в год сносил ваши капризы и ваши нестандартные обороты речи, уместные разве что на родео, но ни я, ни мой коллега не потерпим столь неуважительных отзывов о нашем modus operandi.[5]Дабы облегчить взаимопонимание, давайте подытожим основные факты. Когда семь лет назад скончался ваш батюшка, Эйведон Ли Стюарт, он оставил вам состояние, общая стоимость которого, включая недвижимость, пакеты акций, облигации и наличный капитал, составляла около пятисот миллионов долларов…
Женщина перебила его с пылом священника, вразумляющего сквернослова в церкви, хотя произнесенные ею слова скорее можно было вложить в уста тому, на кого этот священник ополчился.
– Наш капитал составлял десятки миллиардов, но этот сукин кот, мой папаша, промотал его на всякую хренотень!
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев