Читать книгу - "Сумка с миллионами - Скотт Б. Смит"
Аннотация к книге "Сумка с миллионами - Скотт Б. Смит", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– А что у тебя с головой? – добавил он.
Я поднял руку, дотронулся до шишки и махнул в сторону леса:
– Наткнулся на ветку, – сказал я первое, что пришло в голову.
Карл еще пару секунд смотрел на меня, а потом перевел взгляд на Луи и Джекоба, которые, заметив, что он смотрит на них, кивнули в знак приветствия. Они сидели в машине так близко друг к другу, что чуть не соприкасались лицами. Со стороны они производили впечатление настоящих заговорщиков. Луи говорил, активно жестикулируя, а Джекоб кивал, видимо, соглашаясь со словами друга. Мери Бет сидел на коленях у Джекоба и смотрел в окно на меня и шерифа.
– Они пьяны? – спокойно спросил Карл.
– Еще нет, – ответил я, – мы с Джекобом сегодня еще должны съездить на кладбище.
– На кладбище?
Я кивнул и пояснил:
– На могилу наших родителей. Мы всегда ездим к ним в этот день.
– В канун Нового года? – сказал шериф, улыбнувшись. Похоже, эта идея ему понравилась.
– Я взял выходной, – добавил я.
Карл на секунду отвернулся и нажал кнопку на панели управления. Должно быть, он включил печку. Из машины сразу потянуло приятным теплом.
– Джекоб все еще не работает? – спросил шериф.
– Он ищет работу, – соврал я и тут же смутился, что происходило каждый раз, когда разговор заходил на тему работы Джекоба, а вернее, ее отсутствия.
– Луи работает?
– Нет. Кажется, нет.
Карл печально покачал головой, глядя на Джекоба и Луи.
– Позор, да? Два взрослых здоровых мужчины, оба вполне могут работать. Это страна… – Он вдруг замолчал, не закончив мысль, как будто забыл, что хотел сказать.
– Что ж, – начал я, прерывая неловкую паузу, – наверное, нам стоит…
– Луи же был тренером по бейсболу, – перебил Карл. – Он работал в лагере для мальчиков в Мичигане. Он превосходно играл. Ты знал об этом?
– Нет, – ответил я. – Никогда раньше об этом не слышал.
– Да, теперь по нему и не скажешь. Но было время…
Вдруг машина Джекоба издала громкий скрип. Карл замолчал, и мы оба смотрели на брата, который медленно вылез из машины и подошел к нам.
– Привет, Джекоб, – сказал Карл. – А я уж начал думать, что ты меня избегаешь.
Джекоб застенчиво улыбнулся. Он всегда так улыбался, когда встречался с кем-нибудь имеющим отношение к власти в любом ее проявлении. Я запомнил эту его улыбку еще с детства. У него было точно такое же выражение лица, когда в школе к нему обращался учитель.
– Я просто замерз, – ответил он. – Я только и мечтал о том, как бы поскорее забраться в машину и погреться.
– Хэнк сказал, что в канун Нового года вы ездите навещать могилы родителей.
Джекоб взглянул на меня, потом снова перевел взгляд на Карла и кивнул.
– Это хорошо, – заметил Карл, – очень хорошо. Я надеюсь, мои дети будут делать так же, когда меня не станет.
– Отец заставил нас, – признался Джекоб, – это было его последнее желание.
Шериф, казалось, не услышал этих слов.
– Я помню вашего отца, – начал он, но потом вдруг остановился и задумался, как будто у него появились сомнения в том, что он сейчас вспомнил именно нашего отца, а не какого-нибудь другого покойного жителя Ашенвилла. После нескольких секунд молчания он покачал головой и сказал: – Он был очень хорошим человеком, исключительно хорошим.
Ни я, ни Джекоб не знали, что ответить на эти слова. Повисла пауза. Прервал ее Джекоб, задав крайне неожиданный для меня вопрос:
– Ты рассказал о самолете? – спросил он.
Я был, мягко сказать, шокирован. А Джекоб стоял, улыбаясь так широко, что на его щеках появились ямочки. Он посмотрел на меня, и, признаться, я боялся, что он вот-вот подмигнет мне.
– Что? О чем это он? – поинтересовался Карл, переводя взгляд с меня на Джекоба и обратно.
– Во вторник мы с Хэнком проезжали по этой дороге, и нам показалось, что мы слышали, как здесь падал самолет.
– Самолет?
Джекоб кивнул:
– Был довольно сильный снегопад, и мы ничего не видели, но по крайней мере нам показалось, что звук, который мы слышали, очень походил на шум самолета, у которого какие-то проблемы с двигателем.
Карл с удивлением смотрел на Джекоба и ждал продолжения рассказа. Я попытался придумать, что можно сказать в такой ситуации, но в голову абсолютно ничего не приходило. Так что я стоял молча и больше всего в тот момент хотел, чтобы Джекоб заткнулся.
– Вам не поступало никаких сообщений о пропавших самолетах? – спросил он.
– Нет, – ответил Карл. Он произнес это одно-единственное слово так медленно, как будто думал, пока говорил. Похоже, Карл действительно принял слова Джекоба всерьез. – Я ничего не знал об этом, – добавил шериф и обратился ко мне: – Вы слышали только гул мотора? Удара не было?
Я сделал над собой усилие и кивнул.
– Тогда, может быть, это был не самолет, а что-нибудь другое, например, мотоцикл, снегоход, электропила, – предположил Карл и показал на поле. – Может быть, Дуайт Педерсон ремонтировал что-нибудь.
Мы все посмотрели в сторону фермы Педерсона. В доме на первом этаже горел свет, но ни амбара, ни других построек из-за темноты видно не было.
– Если узнаете что-нибудь, – сказал Джекоб все с той же дурацкой улыбкой на лице, – позвоните нам. Мы вам сможем показать, где слышали тот странный шум.
– Я уверен, что если бы случилось что-либо похожее на крушение самолета, мне бы уже доложили, – произнес Карл. – Такие вещи происходят не каждый день, самолет не может упасть, чтобы никто не заметил ни его, ни пропажи людей, находившихся на борту.
Я подумал, что надо найти любой предлог, чтобы побыстрее закончить этот разговор, прежде чем Джекоб скажет еще что-нибудь лишнее. Первое, что пришло мне в голову, было посмотреть на часы и сказать:
– Карл, извините, но нам пора ехать домой, уже шестой час.
Шериф кивнул.
– Да, конечно. А я вот еще не скоро попаду домой. Канун Нового года… сами понимаете, много работы… надо следить за тем, чтобы на дорогах не было пьяных. Что ж, поверю на слово, что вы к таким не относитесь, – добавил Карл, глядя на Джекоба.
Улыбка сразу же исчезла с лица Джекоба.
– Нет, – ответил он, – конечно, мы не пьяны, можете не беспокоиться.
Несколько секунд Карл смотрел на него, видимо, ожидая, что Джекоб скажет что-нибудь еще, а потом обратился ко мне:
– Как дела у Сары? Когда у вас прибавление?
– В конце января, – ответил я. Моя жена была уже на восьмом месяце беременности. Мы ждали нашего первенца.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев