Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Безумие Дэниела О'Холигена - Питер Уэйр

Читать книгу - "Безумие Дэниела О'Холигена - Питер Уэйр"

Безумие Дэниела О'Холигена - Питер Уэйр - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Современная проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Безумие Дэниела О'Холигена - Питер Уэйр' автора Питер Уэйр прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

274 0 20:55, 26-05-2019
Автор:Питер Уэйр Жанр:Читать книги / Современная проза Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Безумие Дэниела О'Холигена - Питер Уэйр", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Роман «Безумие Дэниела О'Холигена» впервые знакомит русскоязычную аудиторию с творчеством австралийского писателя Питера Уэйра. Гротеск на грани абсурда увлекает читателя в особый, одновременно завораживающий и отталкивающий, мир.
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:


Сестра Имприматур

(бросая сколоченный крест):

Вот в землю крест войти готов С дырьем пробитым, в смерть путь проложен.

К. К. Сук

(закуривая «Мальборо»):

Гляди, и Хрис во сю длину На крес свой буде тут положен.

Алисон

(пнув простертого отца Синджа сильнее, чем собиралась):

Наглец, он в страхе поплатится, И все узрят, как мы — за дело.

Мистер Рильке

(гримасничая, как злодей из водевиля):

Тащи-ка нож, тут пригодится, Удобств его лишится тело!

Толпа затрепетала от грядущих ужасов, и когда отец Синдж, слабо приподнявшись, на самом деле попросил воды, на него зашикали с таким рвением, что его сокурсники решили притвориться, будто бы это часть роли. К. К. Сук жестоко расхохотался, под крики бурного одобрения поволок обезвоженного священника к кресту и расправил его на нем.


Алисон

(пытаясь удержать трепещущее запястье Деклана Синджа в дыре на поперечине):

Так в страхе сжалась плоть его, Дыра не к месту на целый фут.

Мистер Рильке:

Наверно, худо пробурили.


К. К. Сук

(со смаком):

Тада его мученья ждут!


Сестра Имприматур

(защищая свое плотницкое искусство):

Клянусь, разметка сплоховала, Вот и отверстье не точь-в-точь.

К. К. Сук

(царственно):

Кочай трепать! Ватай конец! Растянем славно, и скука прочь!

Когда великолепная четверка принялась тянуть веревки с притороченными к ним конечностями Христа, толпа взревела: «Раз, два… У-ух-нем!» Деклан Лойола Синдж издал вопль, вызванный скорее болью в суставах, нежели требованиями роли. Кампус сотряс согласованный вой: «Раз, два… У-ух-нем!», и отец Синдж мог поклясться — что-то хрустнуло у него в плече.


Доктор Манганиз и Шарлин приблизились к представлению, которое они сначала по ошибке приняли за работу театрального факультета. Когда же Шарлин заметила на борту повозки вывеску «Средневековая литература», она повернулась к Барту и зашипела многочисленные оскорбления в адрес его мужских достоинств. Запущенный в действие, ректор протиснулся сквозь ревущую толпу и добрался до края повозки. Вблизи сцена растяжки конечностей бедолаги Спасителя в сторону просверленных дыр выглядела довольно устрашающе.


Сестра Имприматур

(раздраженная поведением солдата Сука):

Ишь, как лорд, в приказах ловкий! Лучше помоги с веревкой!

К. К. Сук

(уничижительно):

Ну конечно помогу, Как улитка побегу.

Алисон

(хватая пакет с гвоздями):

А я на крест его пристрою И гвоздем прибить могу!

Эту часть представления толпа желала рассмотреть внимательнее. Алисон подняла кувалду, пока К. К. Сук дрожащими пальцами прилаживал шестидюймовый гвоздь к Христову запястью. Кувалда ударила. Как и задумывалось, мимо гвоздя и запястья, зато Христу по пальцу, что заставило отца Синджа заорать так жутко, что ректор на какое-то время перешел исключительно на вегетативные реакции.

— Дерьмо собачье, — выдохнул он. — Дерьмо гадючье! — Но вскоре взял себя в руки. — Извините! Извините, пожалуйста! Я ректор университета, и вы должны немедленно это прекратить.

Но актеры не слышали его из-за гомона толпы, предавшейся своей неуемной кровожадности. Вскоре солдаты приторочили потеющего галилеянина за запястья и голени к кресту и под отмашку К. К. Сука принялись крест поднимать.


К. К. Сук:

Поднимай, он будет там, Коль удержишь хорошо. И-и верх! Мы дерг! И еще! Теперь. Держи! Все труды — позади!

Действительно, крест был теперь укреплен на борту повозки, и отец Синдж отважился наконец открыть глаза и взглянуть вниз. Толпа изнуренно замолкла, потрясенная воплощением главного образа христианства.

Отец Синдж внезапно испытал небывалый духовный подъем. Пульс в разбитом пальце и бурление в животе, казалось, отступили из настоящего, а их место занял отдаленный звук, приближаясь и превращаясь в ангельскую песнь, — херувимы и серафимы в немолчном хоре славы… Зная, что в эту самую ночь он будет с Отцом, он улыбнулся тем, кто распял его, и воскликнул: «Прости их, Отец, ибо не ведают, что творят!».

Какой-то взбешенный мужчина, явно фарисей, колотил кулаком по повозке.

— Хватит, хватит! Прекратите. Снимите его, и чтобы через пять минут ничего этого не было. Люди хотят получить здесь информацию о курсах, которые реально существуют. Вы меня слышите?

Толпа что-то несогласно забормотала, но чары, тем не менее, рассеялись. Распятие не могло предложить больше ничего, и большинство зрителей побрело прочь.

Ректор заорал на Алисон:

— Вы слышали, что я сказал?

— Конечно слышали. Отсюда до Дарвина[92] все слышно.

— Я вызову охрану, чтобы эту лошадь немедленно убрали. Она представляет опасность для здоровья. А эту дурацкую повозку утащит трактор.

Имприматур, которая двинулась было отвязывать отца Синджа, вдруг вихрем развернулась:

— Если вы хоть пальцем тронете эту лошадь, никакого здоровья у вас не будет, так что опасаться за него нет смысла.

Кое-кто из университетских сотрудников стал подтягиваться, чтобы понаблюдать за перебранкой, но какое-то время она не принимала по-настоящему крутого оборота, и потому ректор решил, что время, пожалуй, самое подходящее.

— Значит, так, — прокричал он. — Во-первых, никто из вас пусть и думать не думает о приеме в университет. Во-вторых, я собираюсь подать на каждого из вас в суд. В-третьих…

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: