Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина

Читать книгу - "Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина"

Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Современная проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина' автора Ксения Головина прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

461 0 08:00, 21-05-2019
Автор:Елена Кожурина Ксения Головина Жанр:Читать книги / Современная проза Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Япония: нестандартный путеводитель - Ксения Головина", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Эта книга - нестандартный путеводитель по современной Японии. В ней можно найти всё необходимое - от поиска жилья и транспорта до японских суеверий и кинематографа. Путеводитель поможет каждому, кто планирует поехать в Японию, а Каваками Хитоми нарисовала к нему иллюстрации в стиле японских комиксов манга. В приложении - полезные телефоны, ссылки и адреса. Для читателей, интересующихся японской культурой.
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:

Однако японцы всё более интересуются другими странами и узнают о них. Приведённый в пример вопрос о том, говорят ли русские на английском как на национальном языке, является скорее исключением, чем правилом. Мне встречались японцы, знавшие о моей стране намного больше, чем я сама. К тому же, в центре японских мегаполисов перестаёшь чувствовать себя инопланетянином. На улицах Токио появление иностранца совершенно никого не удивляет. Много семейных пар — японец и иностранка или, что чаще, наоборот. Но следует быть готовым к тому, что о вашей стране знают меньше, чем вам бы того хотелось.

Помимо тех японцев, которые стремятся заговорить с вами по-английски, есть и те, что боятся, вдруг вы обрушите на них поток слов на непонятном им языке, будете что-то спрашивать, а они не смогут вам помочь. Поэтому-то они иногда несадятся рядом с иностранцами в транспорте, даже если больше нет свободных мест. Порою видно, как облегчение отражается на лице у японца, если он понимает, что с вами можно объясниться и по-японски. Кажется, будто разрушается стоявшая между вами стена.

Факт, что вы освоили японский язык, будет часто вызывать бури восторга. Японцы, впрочем, не без оснований, считают свой язык самым сложным в мире. Простое приветствие, произнесённое на японском, может повлечь за собой восторженные похвалы. Не стоит обольщаться, ведь японцы считают, что выучить нехитрое слово «здравствуйте» (коннитива) вам намного сложнее, чем это есть на самом деле. Существует и мнение, что настоящая похвала знанию японского языка для иностранца — отсутствие похвалы или исправление сделанных им ошибок. Это значит, что японский звучит естественно, и человека, говорящего на нём, уже воспринимают всерьёз. Даже при умении бегло говорить по-японски, носители языка будут до последнего сомневаться, овладели ли вы иероглификой. Уж не записываете ли вы японские слова латиницей или, на худой конец, японской слоговой азбукой хирагана? — будут они терзаться сомнениями. Рекомендуется освоить и хоть что-то из местного диалекта. Пара слов, произнесённых вами в компании японцев на их родном наречии, всех обрадует или даже рассмешит. Переходить полностью на наречие какого-либо региона не стоит. Представьте японца, освоившего в совершенстве русский мат или говорящего на деревенском окающем наречии русского языка. Такое же нелепое впечатление будете производить и вы. Однако ничего не поделаешь, если местные словечки сами так и лезут к вам на язык.

Не только ваш японский язык будет привлекать внимание. Вас часто будут спрашивать, как вам удаётся так ловко орудовать палочками для еды (ведь вы гайкокудзин — «иностранец» или гайдзин — «чужак»!) и, вообще, неужели вы привыкли к японской пище? Знание японской культуры воспринимается с некоторой долей умиления. Неприятно, если на чайной церемонии специально для вас отведут место на стуле, в то время как все вокруг будут сидеть, поджав под себя ноги, как полагается, в позе сэйдза. Что ж, как говорится, знайте своё место, зато ноги не устанут. На иностранца посмотрят с недоверием, если он заявит, будто хорошо понимает японские традиционные стихотворения танка и хайку, зато с радостью поддержат его скромное мнение о том, что, не родившись японцем, невозможно осознать всей глубины поэзии Страны восходящего солнца.

Перед отъездом в Японию удостоверьтесь, что вы хорошо знакомы с культурой своей собственной страны. Долг каждого русского, оказавшегося в Японии — продираясь через дебри стереотипов, объяснять, что не все туалеты в России грязные, не везде лежит снег круглый год, и не все пьют водку. Как я уже говорила, некоторые японцы обладают неплохими знаниями о других странах, и нужно быть готовым отвечать на их вопросы, иногда довольно сложные. Приготовьтесь рассказывать о том, как проходят в России свадьбы или похороны, каков из себя национальный костюм, в чём заключаются особенности русского православия. Вещи, бывшие для вас всегда очевидными, могут вызвать недоумение. Скажем, японцы удивляются, что мы празднуем рождество не 25 декабря, а 7 января.

Русских девушек часто воспринимают как хостесс, то есть тех, кто работает в ночных клубах, развлекая мужчин. Русские мужчины же завоевали репутацию мафии, зарабатывающей на перепродаже машин. Хочется разрушить эти стереотипы.

По сравнению с другими странами, Россия в Японии ещё более или менее известна. Хотя бы благодаря Чебурашке, популярному среди японских девушек. Болгария же, например, для японцев — не более чем страна вкусных йогуртов. И всё это потому, что в Японии распространена серия молочных продуктов под маркой Буругариа — Болгария. Если бы не эти йогурты, о Болгарии в Японии, возможно, не знали бы вообще ничего. Впрочем, в Японии существует категория людей, которые увлекаются именно небольшими странами и необычными языками. Мне встречались японцы, проводившие свободное время в изучении польского или узбекского языков.

Чтобы комфортно чувствовать себя в Японии, необходимо иметь друзей-соотечественников. Как бы вы ни любили японский язык и японцев, порой нестерпимо хочется поговорить на родном языке. Да что там, хочется пообщаться с людьми, вышедшими из той же культурной среды, что и вы. Попав в Японию, я мечтала о полном погружении в атмосферу страны, и соседство других русских казалось мне преградой, но затем именно оно не раз помогало мне снова почувствовать себя самой собой. Однако чрезмерное злоупотребление общением со «своими» тоже ни к чему хорошему не ведёт. Лучше — во всём знать меру.

Попав в Японию, каждый адаптируется по-своему. Но всем иностранцам нужно иметь в виду, что они будут привлекать внимание и играть важную роль в формировании образа своей родины.

Е.К.

ТОКИО И ОСАКА

Япония: нестандартный путеводитель

Один мой знакомый японец из Осака как-то приехал погостить в Петербург. Через некоторое время его стали мучить ностальгия и тоска по родине, поэтому, однажды столкнувшись на Невском с группой японских туристов, он просиял и невольно направился в сторону соотечественников. Однако почти в тот же миг выражение лица у него резко изменилось, и стало понятно, что он глубоко разочарован. Дело было в том, что туристы разговаривали на токийском варианте японского языка, который жители Осака считают бесцветным и скучным. Оказывается, выходец из Токио, будучи, на первый взгляд, таким же японцем, едва ли может развеять тоску осакца, заброшенного на чужбину.

Из Токио в Осака, или наоборот, можно добраться за два с половиной часа, если воспользоваться современным высокоскоростным поездом синкансэн. Всего пара часов разделяет два города с такими разными характерами. Наверное, нельзя сказать, что между жителями Токио и Осака существует какая-то вражда. Было бы вернее назвать их взаимоотношения противопоставлением, уж очень большой контраст чувствуется между городами, и уж очень сильно обаяние каждого из них. Велико и влияние, которое оказывают оба города друг на друга. Отличается всё: язык, манера поведения, стиль одежды... Помимо крупномасштабных отличий, разница между Токио и Осака ощущается и в мелочах. Например, в Токио парикмахерские не работают по вторникам, а в Осака — по понедельникам. Может разниться даже напряжение в сети городов, поэтому при переезде следует быть осторожными с электроприборами.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: