Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Исчезновение Залмана - Максим Д. Шраер

Читать книгу - "Исчезновение Залмана - Максим Д. Шраер"

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:


Ахлабустин, или Русские в Пунта-Кане: Максим Д. Шраер. Ахлабустин, или Русские в Пунта-Кане / Перев. Максима Д. Шраера // Snob.ru. 13 января 2014; Maxim D. Shrayer. Ahlabustin, or Russians in Punta Cana // Tablet Magazine. 13 February 2015.

Об авторе

Максим Д. Шраер (Maxim D. Shrayer) родился в 1967 году в Москве. Вместе с родителями, писателем Давидом Шраером-Петровым и переводчицей Эмилией Шраер (Поляк), провел почти девять лет в отказе и летом 1987 года иммигрировал в США.

Учился в Московском государственном университете, окончил Браунский университет (отделение сравнительного литературоведения), а в 1995 году получил докторскую степень в Йельском университете. В настоящее время профессор в Бостонском колледже (Boston College). Двуязычный автор и переводчик, Максим Д. Шраер опубликовал более десяти книг на английском и русском языках. Удостоен Национальной еврейской премии США в 2008 году и стипендии Фонда Гуггенхайма в 2012 году.

В 2007 году на английском языке вышел документальный роман Максима Д. Шраера «В ожидании Америки» (Waiting for America), в 2013 году он был издан в русском переводе, а в 2016 году переиздан вторым изданием. Продолжением темы в 2013 году стал документальный роман «Бегство из России» (Leaving Russia) – приквел к книге «В ожидании Америки», который готовится к изданию.

Англоязычная проза и переводы Максима Д. Шраера опубликованы в таких известных американских журналах, как Agni, Kenyon Review, Partisan Review, Southwest Review, Tablet Magazine и др. Его рассказы собраны в книге Yom Kippur in Amsterdam (2009).

На русском языке вышли три сборника стихов Максима Д. Шраера: «Табун над лугом» (1990), «Американский романс» (1994), «Ньюхэйвенские сонеты» (1998). По-русски его проза и стихи печатались в журналах «Время и мы», «Дружба народов», «Новый мир», «Побережье», «Сноб», «Таллинн» и других и во многих антологиях.

Максим Д. Шраер переводил на английский произведения Павла Антокольского, Эдуарда Багрицкого, Льва Гинзбурга, Самуила Маршака, Ильи Сельвинского, Бориса Слуцкого, Юрия Трифонова, Давида Шраера-Петрова и других поэтов и прозаиков. Он также перевел на русский язык стихи Томаса Болта, Альберта Кука и Дилана Томаса.

Список литературоведческих и биографических книг включает The World of Nabokov’s Stories, Russian Poet / Soviet Jew: The Legacy of Eduard Bagritskii, «Набоков: Темы и вариации» и др. В соавторстве со своим отцом, Д. Шраером-Петровым, выпустил монографию «Генрих Сапгир: классик авангарда» (2004). В 2013-м в США вышла книга Максима Д. Шраера I SAW IT: Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah, а в 2014-м в Москве была издана его книга «Бунин и Набоков. История соперничества», ставшая бестселлером и переведенная на несколько языков.

Произведения Максим Д. Шраера переводились на немецкий, хорватский, японский, итальянский, словацкий, китайский и другие языки.

Максим Д. Шраер живет в предместье Бостона и на Кейп Коде вместе с женой и двумя дочерьми.

Сайт автора: www.shrayer.com


1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Кира18 апрель 06:45Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
  2. Кира16 апрель 16:10Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
  3. Ольга18 февраль 13:35Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
  4. Илья12 январь 15:30Горький пепел - Ирина КотоваКнига прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке