Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Добрые феечки Нью-Йорка - Мартин Скотт

Читать книгу - "Добрые феечки Нью-Йорка - Мартин Скотт"

Добрые феечки Нью-Йорка - Мартин Скотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Современная проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Добрые феечки Нью-Йорка - Мартин Скотт' автора Мартин Скотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

363 0 02:56, 11-05-2019
Автор:Мартин Скотт Жанр:Читать книги / Современная проза Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Добрые феечки Нью-Йорка - Мартин Скотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Культовый британский писатель Мартин Миллар снова приглашает вас в свой летающий цирк. Встречайте: Хизер и Мораг, шотландские феи чертополоха - очень добрые, но несколько стервозные и не всегда трезвые; Магента, уличная бродяжка, считающая себя древнегреческим полководцем Ксенофонтом; Динни, худший скрипач во вселенной, зато отличный социопат; Керри, составительница кельтского цветочного алфавита; дух великого панк-гитариста Джонни Тандерса, неупокоенный… И наконец - Нью-Йорк. Как известно - город немалых контрастов, где возможно все. Феерическая сказка Мартина Миллара "Добрые феечки Нью-Йорка" - здесь и теперь.
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:


— Надо же, как хорошо пошел бизнес, — сказала молодая проститутка своей товарке на 14-й улице. — Я еще ни разу не видела столько жаждущих клиентов.

И у нее, и всех ее подружек работа кипела с тех самых пор, как у них за спиной посидели феечки, потому что ничто не распаляет так любовный пыл, как аура нескольких фей.

ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ

В Центральном парке наступили сумерки. Падриг и Мейв разминались на скрипке и волынке, нежно играя «Королеву фей» — ту самую мелодию, которую перенял у ирландских фей слепой арфист О'Каролан. Начав со спокойных хорнпайпов и плавных джиг, они перешли к разудалому «Макмаонскому рилу» и «Крои бархат».

Мейв ненадолго прервала игру, чтобы настроить волынку, а Падриг тем временем исполнил собственную версию «Долой неудачи».

— И какая же неудача могла настичь тебя тут, в чудесном путешествии по неизведанной стране? — послышалось откуда-то сверху.

Из тончайшего облака на небо опустилась лунная радуга семи оттенков зеленого. По ней весело шагали примерно двести фей.

— А вот и О'Брайены, и еще несколько других, — проговорила феечка, шествовавшая впереди. Мы получили твое письмо, Мейв О'Брайен. Что за кашу ты заварила на этот раз?


— Просто удивительно, насколько мы, феи — разумные существа, — сообщила Мораг своей подруге Керри. — Только что три племени дрались на улице, но стоило Тюльпанке и Лепестку сказать несколько справедливых слов, и вот уже снова все в полном порядке. Повсюду царит мир.

— Если не считать, — заметила Керри, — обширного вооруженного войска из Корнуолла, которое направляется прямехонько к нам.

— Да, если не считать его. Хотя я уверена, что большинство их — тоже существа разумные. Они всего лишь действуют по указке злого короля.

— Прямо как в Соединенных Штатах.

— А теперь, когда на улицах спокойно, я пойду навестить Чезаре. Не успеешь оглянуться, как твой цветок снова будет здесь.

Керри очень устала. Зайдя в туалет, она обнаружила, что из ануса у нее сочится кровь. Такое всегда случалось с ней при переутомлении — болезнь в кишечнике активизировалась. Это нередкое и неприятное напоминание о болезни всегда приводило Керри в уныние, как бы часто оно ни появлялось. Чем ближе конкурс, тем больше она переживала и тем хуже себя чувствовала. Она легла поспать, а Маклауды обратились к Хизер:

— Мэйри говорит, что на самом деле никто из вас не может перекинуть лунную радугу отсюда в Шотландию.

— И откуда же, интересно, ей это известно? — спросила Хизер.

— Она же ясновидящая.

Хизер тяжело вздохнула. С этим ее ясновидением одни неприятности! Ее практически невозможно обмануть.

— И этой ложью вы нанесли Маклаудам очередное оскорбление, — продолжала Айлса, и ее черные глаза при этом словно буравили Хизер. — Однако теперь не время о таком думать, ибо происходят более значительные события. Мы полагаем, что король Корнуолла представляет опасность для всех фей Шотландии. Если он сумеет покорить этот край, ничто более не сможет остановить его. Мэйри было видение, что его войска пересекли границу и надвигались на горные районы Шотландии. Этого мы допустить не можем. — И она тряхнула шипастой прической, показав на сестру. — Мэйри отправила в Шотландию послание с просьбой о помощи.

— Как?

— Она послала по воде видение о наших невзгодах. Шотландцы сами наведут радугу, а ты укажешь им путь, сыграв в нужный момент «Туллохгорум».


Мораг, утомленная дневными событиями, устало взобралась по пожарной лестнице. Хорошо, что Керри уже спит, хотя рано или поздно все равно придется сообщить ей печальную новость: Чезаре из обостренного радушия подарил валлийский мак Тюльпанке и Лепестку, а те, в свою очередь, прониклись таким глубоким сочувствием к несчастной женщине, которая встретилась им на улице, что не могли не подарить цветок ей.

— Он очень красивый и обладает большой силой, — пояснила Тюльпанка.

— Мы знали, что он обязательно поднимет ей настроение. А мы же добрые феи, — докончил Лепесток.

— Идиоты! — простонала Мораг.

ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ

Элрик и его товарищи, спасая свою жизнь, прыгнули в тайный колодец, отыскавшийся в пещере Мерлина, их понес подземный поток, и, едва живые, они очутились в Бодмин-Муре. Спасены.

— Отличный план, Элрик, — сказала Элис, с трудом отряхивая промокшие крылья.

Над болотом повеяло холодом.

— Что это?

Неподалеку от них камни на болоте образовывали круг. Оттуда поднимались сразу несколько лунных радуг, а у их основания стояло все войско короля Талы.


Динни совершенно не знал, как быть с Керри. Понятно, ей было не очень-то приятно увидеть, как он занимался сексом со случайной знакомой, но раньше с Динни такого никогда не случалось, и он не представлял себе, как можно исправить ситуацию.

— Да наплевать! — громко сказал он, уставившись в стену. — Она мне никогда и не нравилась. Кукла, да и все. Почти такая же глупая, как эта чертова фея.

С феями покончено. Глаза б его их не видели. И пусть больше не лезут в его любовные дела. И денег от них никаких не надо. Он станет уличным музыкантом. У него есть старая скрипка и новый репертуар — все, что нужно для успеха.

Воздух на улице был горячий и липкий, и Динни немедленно захотелось пива. Он поспешил в магазин. У ступеней театра стояла «скорая помощь», в которую грузили тело бездомного. Динни настолько уже привык к подобному зрелищу, что едва глянул в ту сторону.

— Вам что, заняться больше нечем, феи пустоголовые? Только и знаете, что у подъездов торчать, — произнес Динни громко и зашагал прочь.

— А разве ты не собираешься зайти к Керри? — спросила Мораг.

Динни насмешливо фыркнул:

— Да кому она нужна! Ко мне женщины так и липнут, деваться некуда.

— Похоже, он приходит в себя, — сказала Мораг, и Хизер согласно кивнула.

— Вот и хорошо. А то он, когда вежливый, выглядит просто жутко.

— А Керри расстроилась?

— Не знаю.

Динни направился на Вашингтон-сквер и приготовился играть. Два пива и пачка печенья — и он чувствовал себя совершенно уверено. Когда к нему подбежала бездомная собака, он, не раздумывая, заехал ей ногой под ребра, и та отлетела в сторону, ошалев от боли. Поместив скрипку под хорошо очерченный теперь подбородок, он заиграл. Парк в такой жаркий день был полон — идеальная возможность заработать денег на квартплату.

И вдруг мимо прошла девушка, ужасно похожая на Керри. Динни смешался. У него дрогнула рука. В сердце кольнуло.

Опустив скрипку, он побежал за новой порцией пива.


— Куда ведет нас эта лунная радуга?

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 55
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: