Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Принц Модильяни - Анджело Лонгони

Читать книгу - "Принц Модильяни - Анджело Лонгони"

Принц Модильяни - Анджело Лонгони - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Современная проза книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Принц Модильяни - Анджело Лонгони' автора Анджело Лонгони прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

622 0 20:02, 26-05-2022
Автор:Анджело Лонгони Жанр:Читать книги / Современная проза Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Принц Модильяни - Анджело Лонгони", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Мать звала его Дедо, друзья – Моди, а женщины – Принцем. Он прожил всего 35 лет – и это уже можно считать чудом: плеврит, тиф и неизлечимый в то время туберкулез не дали ему шанса. А он не собирался прикладывать усилий, чтобы хотя бы немного продлить свое существование. Он не хотел быть известным, не думал о деньгах, а упрямо жил так, как мечтал, – посвятив себя искусству. Он не подстраивался под моду, не принадлежал ни к одному течению, сам выбирал, с кем дружить и кем восхищаться.Он – Амедео Модильяни, неоцененный в свое время гений, а сегодня один из самых известных и популярных в мире художников. А это – биографический роман о его судьбе, его взглядах на искусство, его друзьях, покровителях и возлюбленных и, конечно, об уникальной художественной атмосфере Парижа начала XX столетия.
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 145
Перейти на страницу:

Джино высыпает весь порошок какао в карман пиджака.

Публика смеется до упаду.

– Синьор, вы переживаете за свой пиджак?

У бедняги немного потерянное выражение лица.

– Не беспокойтесь, у нас получится отличное печенье. А теперь переходим к яйцам.

На этих словах подопытный со скрещенными на затылке руками немного пошатнулся. Джино берет яйцо большим и указательным пальцами.

– Вот свежее яйцо, снесенное курицей сегодня.

Он приоткрывает карман и аккуратно кладет в него целое яйцо в скорлупе. Публика выглядит разочарованной. Она ожидала чего-то, что нанесет более непоправимый ущерб пиджаку несчастного мужчины.

– Вы скажете, что с неразбитым яйцом невозможно сделать печенье. Я с вами согласен! Яйцо надо разбить.

Джино сильно сжимает рукой карман. При звуке трескающейся скорлупы лицо мужчины принимает совсем печальный вид. Публика очень довольна, мужчина же все больше раздражается.

– Не беспокойтесь, если что-то пойдет не так, директор Bal Tabarin купит вам новый пиджак.

Джино берет зажженную свечу и деревянную ложку.

– Теперь я замешаю тесто и испеку печенье.

Джино опускает ложку в карман и быстро перемешивает содержимое, затем подносит свечу к карману и обращается к залу.

– А теперь все вместе считаем до трех. Давайте, все вместе.

Публика начинает считать в унисон.

– Раз, два, три.

– Дамы и господа, наше печенье готово!

Теперь все жаждут узнать, что же находится в кармане мужчины, стоящего с заведенными за голову руками. Джино засовывает руку в карман и вытаскивает из него печенье.

– Шоколадное печенье!

Зал в экстазе. Джино обращается к участнику на сцене.

– Прошу вас, угощайтесь.

Мужчина кладет руку в карман – и вытаскивает еще одно печенье, затем второе, третье… Публика довольно аплодирует.


Мы выходим из кабаре в компании девушек, с которыми сидели за столом. К нам приближается группа мужчин, которые были на представлении. Они выглядят изрядно подвыпившими. Самый крупный из них обращается к нам со смехом:

– Столько девушек – всего для двух мужчин?

Джино, шутя, уточняет, что подсчет неверный:

– Нет, господа, все эти девушки – для троих мужчин.

– Хм… Мы видим только двух и еще одного шарлатана, переодетого в мужчину… Но он не мужчина.

Мануэль достаточно много выпил; я пил мало и мыслю трезво. Джино догадывается, что последние слова относятся к нему.

– А шарлатаны разве не мужчины?

На этот вопрос отвечает другой человек из компании – он говорит по-испански, обращаясь к Джино.

– Como un buen culito de maricо́n.

Джино не понимает смысла фразы и просит Мануэля перевести, но тот лишь смущенно улыбается:

– Джино, да он ничего такого не сказал…

– Мануэль, не зли меня. Переведи!

Мануэль вздыхает и нехотя переводит:

– «Они педерасты».

Джино поворачивается к испанцу с улыбкой.

– Ах вот как?

Не медля, он притягивает к себе одну из девушек и страстно целует ее, после чего насмешливо обращается к обидчику:

– Теперь приведи мне свою сестру. А свою мать оставь дома, ибо она старая шлюха.

Сцена повторяется ровно наоборот. Теперь испанец просит своего друга перевести:

– ¿Qué dice él?[18]

– Ahora envíame a tu hermana. No, tu madre déjala en casa, que es una puta vieja. – Тот послушно переводит фразу Джино о матери и сестре.

Испанец презрительно смотрит на нас и решительно приближается.

– Italianos comen mierda…[19]

Мануэль делает шаг вперед.

– No soy italiano, soy chileno.

– Un amigo de un maricо́n es un maricо́n.

– Ahora este maricо́n te rompe el culo[20].

Мануэль нападает первым и наносит точный удар испанцу между ног. Все происходит быстро. Я прикидываю: их пятеро, и все они крупные, а нас трое. Однако один из них уже стоит на коленях, держит руки между ног и орет. Джино, должно быть, сделал те же подсчеты – он подходит к испанцу и бьет ногой его в лицо, окончательно выводя из строя. Затем он бросается на другого мужчину и наносит тому сильный удар, но лишь слегка его задевает. Я приближаюсь к самому крупному, который и завязал ссору, бью его головой в живот, он сгибается, и я бью его коленом в нос. Мануэль схватился еще с одним, они как следует лупят друг друга, без остановки, удар за ударом. Мой противник пытается прийти в себя, он бьет меня кулаком, мне удается частично уклониться, но я чувствую, как его костяшки скользнули по моей голове. Я успеваю выпрямиться и попасть ему в подбородок точным ударом справа. Идеальный удар, это точно нокаут. Мой противник обмяк и падает на землю; у него уже нет сил подняться. Я прихожу на помощь Мануэлю – хватаю за плечи его противника и держу, пока мой друг бьет его в живот и по лицу. Этого мы тоже окончательно положили на лопатки. Мы с Мануэлем поворачиваемся и видим, что Джино проигрывает последнему противнику, оставшемуся на ногах. Мы бросаемся ему на помощь – и враг, оценив ситуацию, решает сделать ноги.

Мы выдыхаем и оглядываемся вокруг. Наши обидчики повержены, лежат на земле, стоят на коленях или сбежали. Девушки смотрят на нас с изумлением; наверное, они думают, что мы профессиональные бойцы. Я приятно поражен. Я никогда ни с кем не дрался – и тут не только вышел победителем, но и практически без царапин. Мануэль и Джино пострадали больше меня, но драка их развеселила, а я как будто стал их героем.

– Молодец, Амедео, ты дал им хороший урок! И ты взял на себя самого здорового…

Джино целует меня в щеки.

– Эй, прекрати… А то мы и правда как педерасты.

Мануэль бросает взгляд на лежащих на земле и с наслаждением резко говорит им по-испански:

– Cinco cabrones fueron golpeados por tres maricones[21].

Очевидно, это тоже в духе богемы.


Итак, молодой и уязвимый Амедео Модильяни не только больной мальчик. Он способен драться и уложить человека сильнее его. Он способен собрать силы, одолеть страх, высвободить злость. Эта мысль меня возбуждает, потому что туберкулез уже достаточное время себя не проявлял. Возможно, я не так плохо себя чувствую, как предвидел. (Случилось чудо?) Быть смелым не означает не бояться – это значит иметь силы, чтобы преодолевать страх.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 145
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: