Читать книгу - "Год смерти Рикардо Рейса - Жозе Сарамаго"
Аннотация к книге "Год смерти Рикардо Рейса - Жозе Сарамаго", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Борются народы друг с другом, отстаивая интересы, не имеющиеотношения к отдельно взятому Джеку, Пьеру, Гансу, Маноло или Джузеппе —обозначим их для простоты только мужскими именами — но пребывая в простодушнойуверенности, будто преследуют именно свою нынешнюю выгоду или действуют вчаянии грядущей прибыли, кругленькой суммы, которая скопится на счету, когдапридет пора закрыть его, хотя по общему правилу одни едят, а другиеоблизываются; борются люди и за то, что считают своими чувствами, всегда имприсущими или на краткий срок пробудившимися и обострившимися: так вот обстоитдело с горничной нашей, с Лидией, и с Рикардо Рейсом, который, когда решитвновь открыть практику, для всех будет врачом, а когда даст наконец прочестьто, что он так усердно кропает, для немногих — поэтом, борются и по другимпричинам, разнообразным, хоть по сути своей — одинаковым: власть, престиж,ненависть, любовь, зависть, ревность, просто досада или, например, забрелчеловек поохотиться в чужие угодья, соперничество и конкуренция, да вот хотьвзять происшествие в квартале Моурария, сам Рикардо Рейс эту заметку незаметил, мимо бы прошел, если бы ему в радостном возбуждении не прочел ееСальвадор, упершийся локтями в аккуратно разложенную на стойке газету: Кроваваядрама, сеньор доктор, что это за чертов народ такой, чуть что — палить, полициябоится встревать, является под занавес, вот, если угодно, я прочту: некий ЖозеРейс по прозвищу Горлица выпустил пять зарядов в голову некоему Антонио попрозвищу Мечеть, человеку в Мавританском квартале известному, и, ясное дело,убил наповал, нет-нет, не из-за юбки, тут написано, что один другого крепконадул, это у нас случается. Пять пуль, повторил Рикардо Рейс, проявляянеискренний интерес, и, произнеся эти слова, задумался, представил себе, какствол пятикратно изрыгает пламя и свинец по одной и той же цели, и лишь первуюпулю встречает вскинутая голова, а потом, когда убитый уже валяется намостовой, голова эта уже расколота, размозжена, мозги из нее выпущены, но —трах-тарарах! — четырежды гремят уже излишние, но необходимые выстрелы, иненависть возрастает с каждым выстрелом, и голова от каждого бьется о камни, авокруг ужас и остолбенение, многоголосый женский крик из окон, и смолкластрельба не оттого, что решился кто-нибудь удержать Жозе Рейса, дураков нет подпулю лезть, вероятно, патроны кончились, или занемел палец на спусковом крючке,или ненависти уже некуда было больше расти, и убийца скрылся с местапроисшествия, но только далеко ему не уйти и деться некуда, в Мавританскомквартале расплата на месте. Завтра похороны, говорит Сальвадор, если бы неслужба, я бы пошел. Любите бывать на похоронах? — осведомился Рикардо Рейс. Данет, нельзя сказать «люблю», но на эти похороны соберется такая прорва народу,что стоит посмотреть, тем паче, что хоронят застреленного, вот Рамон — он живетпо соседству — слышал, что. А о том, что же слышал Рамон, Рикардо Рейс узнал заужином: Говорят, сеньор доктор, что весь квартал соберется на похороны, адружки Жозе Рейса вроде бы собираются разнести гроб в щепки, а если они решатсяна такое, будет настоящая война, никому не поздоровится. Не понимаю, ведь этотАнтонио уже мертв, мертвей не бывает, чего еще от него хотят: этот человеквроде бы не из тех, кто приходит с того света доканчивать начатое на этом? Сэтими людьми, сеньор доктор, никогда не знаешь, как обернется: злобы в душестолько, что ее и смертью не уймешь. Пожалуй, я тоже пойду посмотреть на этипохороны. Дело ваше, только держитесь поодаль, близко не подходите, а еслиначнется свалка, заскочите в подъезд и дверь за собой закройте, не топопадетесь под горячую руку.
До крайности, однако, не дошло — то ли потому, что угрозабыла чистым хвастовством, то ли потому, что для сопровождения гроба отрядилидвоих вооруженных полицейских, приставили, стало быть, к покойникусимволическую охрану, которая не сумела бы воспрепятствовать приведениюнекрофобского намерения в исполнение, но все же обозначала присутствие власти.Рикардо Рейс, стараясь не привлекать к себе внимания, появился задолго довыхода похоронной процессии, держался, следуя совету галисийца, подальше, ибоне хотел попасть в свалку, и каково же было его изумление при виде огромной,многосотенной толпы, запрудившей всю улицу перед моргом — все это напоминало быдостопамятную раздачу милостыни у здания газеты «Секуло», если бы не такоеколичество женщин в ярко-алых блузках, юбках, шалях и юношей в костюмах того жекричащего цвета, который можно было бы расценить как единственный в своем родетраур — в том случае, если это были друзья покойного — или высокомерный вызов —если они были его врагами, так что все это больше смахивает на карнавальноешествие; пара одров, украшенных траурными плюмажами, покрытых траурнымипопонами, повлекла катафалк, и по обе стороны от него шагали полицейские — ктобы мог подумать, что Мечеть будут хоронить с почетным караулом, какая ирониясудьбы! — с одного боку пистолет в расстегнутой кобуре, с другой —побрякивающая о камни сабля, а вокруг слышатся рыдания, всхлипывания, стенания,вздохи, испускаемые и теми, кто оделся в красное, и теми, кто облачился вчерное, одни оплакивают покойника, другие — арестованного, и много людей босыхи оборванных, то есть босяков и оборванцев, но попадаются и расфуфыренные дамыв трауре, обвешанные золотом, их, недоверчиво оглядываясь по сторонам, ведутпод руку сизовыбритые мужья в черных лакированных башмаках, однако и друзейусопшего, и недругов его, помимо особой, нагло-развалистой походочки, объединяеткакая-то свирепая веселость, которая пробивается из-под искренней или напускнойскорби: идет племя разномастных отщепенцев — проститутки, ворье да жулье,щипачи и барыги, и когда батальон этого сброда церемониальным маршем проходитпо городу, из открытых окон, поеживаясь, взирают жители на обитателей ДвораЧудес: как знать, нет ли среди них такого, кто завтра вломится в дом: Смотри,смотри, мамочка, кричат дети, но для детей, как известно, вce — развлечение.Рикардо Рейс довел кортеж до Площади Королевы и там остановился, поскольку уженесколько раз перехватывал брошенные украдкой взоры — интересно, что это заэлегантный господин? — что ж, это женское любопытство, вполне естественное длятех, кто но профессиональной необходимости обязан разбираться в мужчинах. Ипохоронная процессия скрылась за углом, направляясь, без сомнения, в сторонуАлто-де-Сан-Жоан, если, конечно, пройдя еще немного вперед, не свернет налево,на дорогу, ведущую к Бенфике, и ясно, что кладбище Празерес останется в другойстороне: а жаль, прекрасное было бы доказательство того, что перед смертью всеравны, и жулик Антонио-Мечеть присоединился бы к поэту Фернандо Пессоа,любопытно, какие беседы вели бы они под сенью кипарисов, поглядывая тихимивечерами, как входят в гавань корабли, и объясняя друг другу, как надорасставлять слова, чтобы провернулась афера, написалось стихотворение. Заужином, наливая Рикардо Рейсу суп, объяснил галисиец Рамон, что ярко-красныйцвет — отнюдь не знак траура и уж тем более — не признак неуважения к покойнику:по обычаям Мавританского квартала, так принято одеваться по особым случаямвроде рождения, бракосочетания, похорон или когда устраивается шествие, а давноли этот обычай возник, он сказать затрудняется, давно, наверно, еще до того,как он перебрался в Лиссабон из Галисии, а вот не обратил ли сеньор докторвнимания — должна была там быть женщина, видная такая, фигуристая, рослая,черноглазая, хорошо одета, в мериносовой шали. Да там их столько было, дружок,что глаза разбегались, а кто она такая? Это полюбовница Мечети, певица. Нет,Рамон, если и была, то я ее не заметил. Какая женщина, сеньор доктор, все отдай— и мало, а голос какой, вот хотелось бы знать, кто теперь ее приберет к рукам.Да уж не я, Рамон, и, боюсь, не ты. Ох, мне бы такую, но, как говорится, видитоко, да зуб неймет, на нее много денег надо, ох, много, само собой разумеется,что беседа эта — из разряда тех, которые называются «языки почесать», ну, надоже о чем-то говорить за ужином: Да, дружище Рамон, и все-таки почему они вырядилисьв красное? Я так полагаю, сеньор доктор, это стародавний обычай, должно быть,еще от мавров идет, дьявольские одеяния, добрые христиане себе такого бы непозволили, и Рамон отходит к соседнему столу обслужить посетителя, а вернувшисьи подавая очередное блюдо, просит, чтобы сеньор доктор объяснил ему — сейчасили потом, когда время выберет — смысл приходящих из Испании известий насчеттамошних выборов и кто, по его мнению, их выиграет: Я потому интересуюсь, что уменя родня в Галисии, я-то, можно считать, в порядке, а кое-кто еще остался вродных краях, хоть много народу уехало. В Португалию? По всему мируразъехались, — это, конечно, так говорится, «по всему миру», но куда только незанесло моих братьев, кумовьев, племянников: и на Кубу, и в Бразилию, и вАргентину, крестник вон даже в Чили. Рикардо Рейс сообщил официанту всесведения, почерпнутые по этому поводу из газет, прибавив, что, по общемумнению, победят правые и что Хиль Роблес заявил: А ты, кстати, знаешь, ктотакой Хиль Роблес? Слыхал. Так вот, Хиль Роблес заявил, что, придя к власти,покончит с марксизмом и с классовой борьбой и установит социальнуюсправедливость, а известно ли тебе, Рамон, что такое «марксизм»? Нет, сеньордоктор. А «классовая борьба»? Понятия не имею. А о «социальной справедливости»слышал? Бог миловал. Ну и ладно, через несколько дней узнаем, кто выигралвыборы, глядишь, все останется по-прежнему. Голому разбой не страшен, так мойдед говорил. Твой дед, Рамон, был совершенно прав, твой дед, Рамон, был мудр.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев