Читать книгу - "История пчёл - Майя Лунде"
Аннотация к книге "История пчёл - Майя Лунде", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мы стояли возле входа. Я протянула Куаню руку, но он оказался слишком далеко. Я так и не дотянулась до него. А может, он не хотел, чтобы я дотянулась.
Потом дверь открылась и к нам вышли двое мужчин в белых халатах. Врачи? Медбратья? Они заботливо подхватили нас под локоть и повели в больницу. Я засыпала их вопросами. Где Вей-Вень? Что с ним? Скоро ли мы его увидим? Но ответа я не дождалась. Они сказали лишь, что наш сын — они сказали «сын», наверное, даже имени его не знали, — что он в хороших руках. Что все будет хорошо. А потом привели нас сюда и скрылись.
Я простояла у окна несколько часов, когда дверь наконец открылась и в комнату вошла врач. Она сказала, что ее зовут доктор Хио, и прикрыла за собой дверь, стараясь не смотреть нам в глаза.
— Где он? Где Вей-Вень? — откуда-то издалека услышала я собственный голос.
— С ним сейчас врачи, — сказала женщина и подошла ближе.
Седая, но с гладкой кожей и ничего не выражающим взглядом.
— Его зовут Вей-Вень, — сказала я. — Можно мне к нему?
Я шагнула к двери. Она должна отвести меня к нему. Мне должны разрешить. Пусть совсем близко меня не пустят, но я должна его увидеть — хотя бы из-за стекла.
— С ним врачи? Что это значит? — спросил Куань. Она подняла голову и посмотрела на него. Моего взгляда она избегала.
— Мы делаем все, что в наших силах.
— Но он же выживет, да? — спросил Куань.
— Мы делаем все, что в наших силах, — терпеливо повторила она.
Куань поднес к лицу кулак и прикусил костяшку пальца. Я же чувствовала, как медленно леденею.
— Мы должны его увидеть, — сказала я, но так тихо, что слова почти потонули в воздухе.
Она не ответила и только слабо качнула головой.
Нет, не может быть. Что-то не так. Все не так. Там лежит не он. Не Вей-Вень. Наш сын сейчас в школе или дома. А сюда привезли какого-то другого ребенка. По ошибке.
— Положитесь на нас, — тихо сказала доктор Хио и села. — А сейчас я просила бы вас ответить на несколько вопросов.
Куань кивнул и опустился на стул. Доктор достала ручку с блокнотом и приготовилась записывать.
— Ваш сын перенес какие-то серьезные заболевания? — Нет, — послушно ответил Куань и повернулся ко мне: — Не помнишь?
— Нет, он не болел. Только отитом, — сказала я, — и гриппом.
Она сделала в блокноте пометку.
— Но ничего необычного?
— Нет.
— Другие заболевания дыхательных путей? Астма?
— Нет, ничего, — резко проговорила я.
Доктор Хио повернулась к Куаню:
— Где именно вы обнаружили его?
Куань наклонился вперед, ссутулился, сжался, будто хотел защититься от ее вопросов.
— Около деревьев. Участок 458 или, может, 457. Возле леса.
— Что он делал?
— Просто сидел. Вялый, бледный. И потный.
— Это вы его нашли?
— Да, я.
— Он так боялся, — сказала я, — так ужасно боялся. Она кивнула. — Мы ели сливы, — продолжала я. — Мы принесли с собой сливы. И он съел всю банку.
— Спасибо. — Она вновь сделала пометку в своем крошечном блокнотике, а потом опять повернулась к Куаню, словно ответы знал только он: — Как вы думаете, он перед этим заходил в лес?
— Не знаю.
Она помолчала.
— Что вы там делали?
Снова наклонившись вперед, Куань быстро взглянул на меня, но прочесть его мысли я не сумела. На меня навалилась какая-то тяжесть, дыхание перехватило. Я не могла произнести ни слова и поэтому буравила взглядом Куаня, молча умоляя его пощадить меня. Сказать, что мы оба решили туда пойти. Может даже, что он сам это придумал. Хотя на самом деле идея была моя. В том, что мы оказались там, виновата я.
Не глядя на меня, Куань повернулся к доктору и вздохнул.
— Мы гуляли, — ответил он. — У нас был свободный день, и мы хотели провести его вместе.
Возможно, он не винит меня, возможно, не считает меня виноватой. Я не сводила с него глаз, но он в мою сторону не смотрел. От ответа Куань уклонился, чтобы не обвинять.
И возможно, он был прав. Может, так оно все и было. Мы решили это вместе, мы оба хотели пойти туда. Это был наш общий выбор, он согласился тогда со мной.
Вероятно, доктор Хио не заметила нашего молчаливого соглашения и лишь переводила взгляд с одного на другого, — взгляд, полный сочувствия, а не только профессионального интереса.
— Как только я узнаю что-то, сразу же сообщу вам. Обещаю.
Я сделала шаг вперед.
— Но что с ним такое? Что произошло? — Голос срывался. — Вам хоть что-нибудь известно?
Женщина медленно покачала головой. Ответа у нее не было.
— Постарайтесь отдохнуть. А я попрошу, чтобы вам принесли поесть.
Она скрылась за дверью, а мы остались в комнате.
* * *
На стене висели часы. Время двигалось неравномерно, рывками. Иногда я отводила от часов взгляд, а потом вновь смотрела на них — и видела, что прошло уже двадцать минут. А порой проходило всего двадцать секунд.
Куань находился в другом конце комнаты. Где бы я ни стояла, до него всегда было далеко. Он делал так не только по своему желанию — мне тоже этого хотелось. Между нами созрело нечто огромное, что невозможно обойти. И, готовясь столкнуться с этим, мы словно превратились в фигурки, вырезанные из тонкого льда. Таким затягивает осенью лужи, и при малейшем прикосновении он ломается.
Я отхлебнула воды. Кисловатая. Застоявшаяся. Вода из пластмассового контейнера.
Стемнело. Свет никто из нас включать не стал. Зачем нам свет? С того момента, как доктор покинула нас, прошел час.
Я в очередной раз выглянула в коридор. Однако за стойкой никого не было. Я прошла немного дальше, но видела лишь запертые двери. Я прижималась к ним ухом, но ничего не слышала. Все звуки тонули в упрямом жужжании вентиляционной установки.
Нет, лучше вернуться назад. Просто сидеть здесь. Ждать.
Мы подошли к ульям возле фермы Сати, и я принялся за те, что стояли возле дороги, а Рик с Джимми ушли дальше на луг. Я устал, но еще держался, и я представлял, как вернусь вечером домой, повалюсь в постель и через секунду вырублюсь.
Я собирался вскрыть последний улей, когда явился Гарет. Гарет Грин.
С дороги послышалось дребезжанье, потом показался его фургон, а за ним — еще три. Заметив меня, Гарет притормозил, хотя мотор глушить не стал, то есть вроде толком-то и не остановился. Остальные водители тоже притормозили, прямо посреди дороги, на солнце, дожидаясь, когда Гарет изволит поехать дальше. Такие коленца он наверняка не впервые выкидывал.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев