Читать книгу - "Персидские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки"
Аннотация к книге "Персидские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
На books-lib.com вы можете насладиться чтением книг онлайн или прослушать аудиоверсию произведений. Сайт предлагает широкий выбор литературных произведений для всех вкусов и возрастов. Погрузитесь в мир книг в любом месте и в любое время с помощью books-lib.com.
— Дядюшки, клянусь аллахом, вы все трое самые большие дураки на свете, и я поздоровался со всеми вами. Пусть бог никого больше не сделает дураком и не столкнет в жизни с дураками!
ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
Ага — господин.
Азан — призыв к молитве.
Айван — балкон, открытая галерея.
Айран — (по перс. дуг) — прохладительный напиток из смеси кислого молока с водой. Часто добавляется мелко накрошенная зелень.
Али — сокращенное имя первого имама и четвертого халифа Али ибн-Абу Талнба, двоюродного брата и зятя Мохаммеда.
Архалук — длиннополая одежда, накидка.
Ахунд — учитель, мусульманское духовное лицо.
Ашрафи — золотая монета.
Гарем — женская половина в доме.
Дервиш — мусульманский монах, отрекшийся от мира и проводящий жизнь в служении богу.
Джемшид — имя мифического персидского царя.
Джин — бес, злой дух, леший.
Иезд — город в центральном Иране.
Исфаган — город в центральном Иране.
Кальян — трубка для курения через воду.
Кариз — канал, подземный оросительный канал.
Кеджаве — крытые сиденья для путешественников, расположенные по бокам мула или иного вьючного животного.
Кишмиш — изюм, мелкий виноград без косточек.
Машалла — браво! отлично! здорово, да не сглазить!
Медресе — духовное учебное заведение мусульман.
Мекка — священный город мусульман, находящийся в Аравии.
Мектеб — училнще, школа.
Мулла — духовное лицо, проповедник.
Намаз — молитвы, предписанные мусульманским законом. Намаз совершается мусульманамн пять раз в день.
Сеноубар — сосна, ель, пихта.
Симорг — большая мифическая птица, будто бы жившая на горах Эльбруса.
Тандыр — печь шарообразной формы, устроенная вертикально в полу, предназначенная для выпечки лепешек, и применяется в качестве духовки.
Туман — денежная единица, равная десяти риалам. Червонец.
Фарсах, фарсанг — персидская путевая мера неопределенной длины, примерно 5—6 км.
Хаджа — звание, получаемое мусульманином, совершившим в установленном порядке паломничество в Мекку.
Хамадан — город в западной части Ирана.
Хна — красноватая краска, добывается из листьев лавзонии, которой на Востоке красят волосы и конечности пальцев.
Чадра — широкое одноцветное покрывало, в которое, при выходе на улицу, закутывались с ног до головы женщины Ирана.
Чалма (по перс. ама ме) — тюрбан, головной убор.
Челов — род кушанья из риса.
Шейх — святой, духовное лицо.
Шербет — сладкий напиток, приготовляемый из сахара и фруктового сиропа.
———Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев