Читать книгу - "Через преступление к мечте - Макар Дримчуков"
Аннотация к книге "Через преступление к мечте - Макар Дримчуков", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
После смерти отца, жизнь Марго переворачивается с ног на голову, она вынуждена переехать из мегаполиса в провинциальный город, где провела свое детство. Девушка вернется обратно в свой класс и одноклассникам, с которыми она училась десять лет назад.Она пытается наладить общение в коллективе и возобновляет отношения со своей старой подругой, которые обернутся для нее неожиданным исходом. Совсем скоро в ее жизни появится ее первая настоящая любовь – Стивен, но в их отношения вмешается война.
Все практически хором ответили, что ничего подобного с собой не везут.
– Ясно, – кивнул в ответ военный. – Доставайте сумки, будем досматривать.
Водитель открыл багажный отсек. Все отправились за своими сумками, и лишь мы остались стоять будто неприкаянные.
– А вы что, плохо слышали? – грубым тоном обратился к нам военный. – Вещи для досмотра! Я что, как-то неясно говорю?
– У нас нет сумок, – ответил Стив и сделал шаг вперёд, – понимаете, мы…
Солдат не дал ему договорить, схватил в руки автомат и направил дуло на него.
– Лицом к автобусу! – крикнул он.
– Послушайте, – попытался что-то сказать в ответ Стив, но сопротивленец приложил приклад к плечу, а палец на курок. – Лицом к автобусу! Руки вверх! Или я прямо сейчас тебя положу!
Услышав крик, из-за передней части автобуса вышел другой военный, его лицо мне показалось знакомым.
– Что тут у вас? – спросил он, затем взглянул на меня, потом на Стива. – Автомат опусти, – ударил он по стволу, чтобы солдат опустил его вниз. – Ты что, не видишь, что это дети?
Я присмотрелась… Точно, это же был мистер Гарди. Его сразу и не узнать, в школе он носил очки и был без бороды. Я помню его активную позицию, он даже на демонстрации ходил, когда только всё начиналось, но то, что он пойдёт в Сопротивление и будет воевать, я и подумать не могла. К тому же он тут ещё и не рядовой солдат, а явно какой-то начальник.
– Стивен и… Маргарет, если я ничего не путаю, да? – обратился он к нам.
Я кивнула в ответ.
– Здравствуйте, мистер Гарди.
– Здравствуйте, здравствуйте… – ответил он Стиву, – вы-то тут что забыли? Вы вообще знаете, что в городе творится?
– Знаем, – ответил Стивен, – но нам нужно в Фонфорд, у Мэгги там бабушка живёт. Мы с ней связаться после обстрелов не можем.
Мистер Гарди перевёл взгляд на меня.
– Да, она у меня старенькая совсем.
– А что в городе творится, вы знаете?
– Знаем, – ответила я, а Стив подхватил:
– Конечно, знаем, но что делать.
– Погоди, если я не ошибаюсь, ты же к нам из Хинфилда перевелась, разве нет? – спросил у меня мистер Гарди.
– Вообще я из Мэйварда, а в Хинфилде жила с отцом, который родом как раз из Фонфорда. Там его мама, то есть моя бабушка, и осталась.
Он как-то странно прищурился. Видимо, я выдала слишком много информации, да ещё и постоянно запинаясь и заикаясь из-за стресса.
– А, ну да, точно. Ты же раньше у нас училась, потом перевелась, потом снова вернулась, – обработав у себя в голове, ответил он.
– Документов только у них нет никаких! И едут они без багажа! – вмешался в диалог солдат.
– И что теперь? – ответил ему мистер Гарди. – Всех, кто без документов и без вещей, под дуло ставить? Вон на ту сторону глянь, там половина без вещей бежит, а у другой половины документы сгорели.
– Мы в Вармонде сначала войну хотели пересидеть, – подключился к разговору Стивен, – а вышло вот как… Мы там все вещи и бросили, прыгнули в грузовик, который мирных вывозил. Документы пытались как-то восстановить, но кто же сейчас этим заниматься будет.
– Понятно, Фонфорд сейчас тоже мирным городом не назовёшь.
– Мы знаем. Сейчас посмотрим, бабушка Мэгги там как, – продолжил Стивен. – Надеемся, что жива.
– Ага, – стояла я в растерянности и старалась хотя бы просто поддакивать Стиву.
– Если жива, заберём её и назад в Крескот.
– Ясно, – ответил мистер Гарди, – давайте в автобус. А ты тут без самодеятельности, – обратился он к солдату.
Мы вошли в автобус. Я выдохнула с облегчением, но дрожь в руках и коленях не прекращалась ни на секунду. Я уже в голове успела прокрутить все самые ужасные сценарии, от расстрела на месте до тюрьмы, и ещё неизвестно, какой вариант хуже.
– Похоже, у нас сегодня удачный день, – сказал мне Стив.
– Ага, очень, – ответила я ему.
– Ладно тебе, всё же нормально, действительно повезло же.
– А могло и не повезти.
– Могло… Но повезло же, – улыбнулся мне Стив. – Иди ко мне, я тебя обниму.
Я прижалась к нему. В автобус из трёх человек вернулись только мужчина, который вышел первым, и женщина. Ещё один мужчина остался на посту. Автобус тронулся. Я обратила внимание не бесконечную вереницу транспорта, которая выстроилась в обратную сторону. Там стояло больше двух сотен автомобилей, помимо этого, были ещё автобусы, грузовики и другой транспорт. Все пытались убежать от войны. Зато в сторону города дорога была абсолютно пустой, никто не горел желанием ехать навстречу войне.
Мы вышли на остановке в Фонфорде. Как объяснил водитель, в ту часть города, где расположен местный автовокзал, он не поедет, ведь сейчас это самый опасный район, он ближе всего к позициям правительственных войск. А нам как раз в ту сторону и нужно было.
Не успели мы выйти из автобуса, как вокруг всех, кто приехал, стали крутиться какие-то люди. Чуть позже я поняла, что это водители… Таксисты, которые предлагали, не за бесплатно, конечно, подвезти. В городе общественный транспорт полностью остановился, поэтому вариантов было немного. Либо идти, куда тебе нужно, пешком, либо платить по тарифу, которые накручен раз так в десять, и это минимум.
– Молодые люди, – к нам подошёл полноватый мужчина в джинсовой куртке, на вид ему было уже под шестьдесят лет, – куда-то ехать надо?
– Да, – ответил ему Стив.
– Садитесь, отвезу куда нужно.
– Вас как зовут? – спросил Стивен у мужчины.
– Мистер Фолкерс, – ответил ему мужчина, – можно просто Карл.
– Очень приятно, – Стив протянул ему руку. – Меня Стивен. Нам нужно на Пятнадцатую авеню, номер дома семьдесят пять.
– Без вопросов, – ответил мужчина. – Только сейчас, как вы понимаете, повышенный тариф, тем более в тот район.
– Мы всё понимаем, только тут такое дело… У нас с собой денег нет. Давай, ты нас туда довезёшь, мы в дом зайдём, вещи заберём, это минут десять, не больше, и ты нас ещё и назад отвезёшь. Дам пять сотен.
Мужчина немного замялся, но всё же согласился.
– Идём, – сказал он нам, – вон там машина стоит.
Он указал на старенький синий «Форд Тандерберд» семьдесят третьего года. Стивен сел на переднее сиденье, а я на заднее. Мы двинулись в сторону Пятнадцатой авеню. Город за окном был тёмным и понурым. Как я поняла, подстанции после военного удара были повреждены, поэтому в некоторых домах света вообще не было, улицы тоже были освещены частично.
Город казался полностью брошенным. Складывалось впечатление, что все, кто здесь жил,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная