Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Пылкая страсть - Эйна Ли

Читать книгу - "Пылкая страсть - Эйна Ли"

Пылкая страсть - Эйна Ли - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пылкая страсть - Эйна Ли' автора Эйна Ли прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

506 0 22:47, 11-05-2019
Автор:Эйна Ли Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2000 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пылкая страсть - Эйна Ли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Патрисия Фэрчайлд была готова на все, лишь бы поскорее добраться до Виргинии - речь шла о жизни и смерти. И помочь ей мог только капитан Стивен Керкленд, чей дерзкий насмешливый взгляд заставлял трепетать ее сердце. Но если встречаются прекрасная гордая женщина и благородный герой, рождается подлинная, бурная страсть, противостоять которой невозможно...
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 69
Перейти на страницу:

Он снова перевел взгляд на дочь, которая стояла у двери с опущенной головой.

— Во-первых, вам никто не давал разрешения выйти из-за стола, юная леди, а во-вторых, вы так и не принесли извинения нашему гостю за свое грубое замечание.

Джонатан сокрушенно бросил на стол салфетку.

— Видит Бог, я относился достаточно терпимо к тебе и твоему братцу, когда ваши детские проделки касались только нашей семьи. Но поскольку твое поведение задевает нашего гостя, я не потерплю подобного безобразия.

Все это время Джейми смотрел на отца как завороженный. Стивен сидел опустив глаза. Он сочувствовал девушке, но не вмешивался, а Томас, казалось, страдал даже больше, чем Барбара. Его лицо выражало крайнюю досаду.

— Сэр, это я во всем виноват, а не мисс Барбара. Я действительно все время на нее смотрел, — сказал он извиняющимся тоном, пытаясь успокоить хозяина и предотвратить незаслуженное наказание девушки.

— Тем не менее это не оправдывает дурные манеры моей дочери, сэр, — заявил Джонатан.

Барбара вернулась на место. На кончиках ее густых ресниц поблескивали слезы, а подбородок дрожал от волнения, однако голос был достаточно твердым, когда она заговорила:

— Прошу прощения, мистер Сазерленд, за мою грубость. Я плохо себя чувствую, папа. Можно мне выйти из-за стола?

Джонатан утвердительно кивнул.

Сазерленд вскочил, отодвинув стул Барбары. Он удивленно отпрянул, встретившись с презрительным взглядом карих глаз.

После ухода Барбары в комнате воцарилась неловкая тишина, пока Джейми ее не нарушил и с присущим ему чувством самосохранения предусмотрительно попросил разрешения покинуть столовую, пока гнев отца не обрушился на его худенькие плечи. Он знал, что все еще находится в немилости.

Все трое мужчин встали, когда Джоанна решила последовать за детьми. После ее ухода они перешли в библиотеку, где Джонатан налил каждому бренди и вместе со Стивеном закурил сигару.

Томас никак не мог успокоиться.

— Я настоятельно прошу меня извинить, сэр, за то, что я слишком назойливо смотрел на вашу дочь за обедом. — Он посмотрел на Стивена. — Я был поражен тем, как мисс Барбара похожа на Бесс. Вы не находите, Стивен?

Стивен улыбнулся и кивнул.

— Я сразу это заметил, как только ее увидел. — Он повернулся к Джонатану. — Бесс — моя младшая сестра, — пояснил он. — Она умерла приблизительно в возрасте Барбары. Утонула в море во время путешествия в Шотландию с моими родителями четыре года назад.

— Это отнюдь не оправдывает грубости Барбары, — неумолимо настаивал отец.

— Мне кажется, ты слишком суров с дочерью, Джонатан, — сказал Стивен. — Она ужасно расстроена тем, что пришлось отрезать волосы, и потому так резко реагирует на пристальное внимание к ней. — Стивен бросил окурок своей сигары в камин. — Может быть, сейчас подходящий момент пойти ей навстречу. Барбара хотела бы поехать со мной в Виргинию, Джонатан. Я знаю, мои родители будут очень ей рады. К ним как будто снова вернется Бесс.

Джонатан с сомнением покачал головой.

— Не знаю, Стивен. Несмотря на мой гнев, я очень люблю свою дочь. Ее мать и я будем очень без нее скучать.

— Сейчас она расстроена, Джонатан, и стыдится своей внешности. Дай ей время залечить свои раны. Она, я думаю, успокоится, повидавшись со своими родственниками, — добавил он.

На лице Джонатана отразилась внутренняя борьба.

— А что, если твой корабль подвергнется нападению?

— Зачем британцам нападать на корабль, приписанный к порту в Виргинии? Наши гавани всегда для них открыты. Британские власти недовольны жителями Бостона. И что незаконного в том, что я везу родственницу? — добавил он с озорной улыбкой.

— Ладно, однако надо еще переговорить об этом с ее матерью, — нерешительно сказал Джонатан. — Когда ты собираешься сняться с якоря?

— Завтра, с утренним приливом.

— Ты уверен в том, что поступаешь правильно, Стивен? — спросил Томас с сумрачной улыбкой, когда Джонатан вышел из комнаты, чтобы найти жену. — Я сочувствую девушке, но ты должен согласиться, она ведет себя довольно вздорно!

— Ей будет полезно на время покинуть Бостон, — сказал Стивен.

Оба продолжали смеяться какой-то шутке, когда вернулся Джонатан, обнимая за плечи жену. Джоанна Керкленд была подавлена мыслью о предстоящей разлуке с Барбарой на несколько месяцев, однако согласилась, что для дочери будет неплохо на время уехать.

После короткого совещания было решено, что завтра рано утром Том отвезет Барбару в бухту, где на якоре стоял корабль Керкленда.

Глава 5

К тому времени, когда Стивен Керкленд прибыл в казино, дождь, начавшийся в сумерках, лишь слегка моросил.

Сэлир молча приветствовал Стивена кивком и помог ему снять плащ. Он его встряхнул, и мелкие капли воды засверкали на натертом полу, подобно бриллиантам.

С надеждой снова увидеть вчерашнюю красавицу Стивен поспешил ко входу в главную гостиную. «Боже милостивый! Я даже не знаю ее имени. Я никогда в жизни не был так увлечен женщиной и тем не менее не знаю ее имени!» — подумал он.

Стивен остановился у двери, и его приподнятое настроение мгновенно улетучилось. Она только что закончила петь. «Черт побери, я ведь так хотел ее послушать». Разочарованный, он ругал себя за опоздание.

Стивен пожирал глазами стройную фигурку, идущую через залу. Он подумал сначала, что, возможно, его первоначальное представление о ней ошибочно и что вчера он был просто ослеплен страстью, которая может показаться нелепой на следующее утро, как это бывает с пьяным матросом, который, протрезвев, обнаруживает при ярком утреннем свете, что имел дело всего лишь с дешевой проституткой.

Но в данном случае все было не так. Она выглядела столь же прекрасной, какой он ее запомнил, и Стивен ощутил волнение в крови.

Сердце Патриции Фэрчайлд тревожно забилось, когда она поймала на себе взгляд Стивена Керкленда, прежде чем попала в окружение восхищенных мужчин. Как только толпа вокруг поредела, она снова взглянула на двери, но не увидела там его высокой фигуры.

Патриция почувствовала разочарование. Тем не менее она ни за что не хотела признаться себе или кому-либо другому, что этот человек ее волнует. Они играли в опасную игру, и она боялась, что ей уготованы только страдания. Вот бы ей от него избавиться! Но Патриция знала, что это невозможно, если она собирается сдержать данное Чарлзу обещание.

Что, если он уже ушел? В таком случае ей придется отправиться на его поиски. Ее сердце учащенно забилось. Может, следует открыто обратиться к нему и попросить об услуге?

«Нет, такое безрассудство поставит меня в невыгодное положение. Надо продолжать игру, но в свою пользу, а не в твою, Стивен Керкленд», — решила она.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 69
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: