Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Слезы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони

Читать книгу - "Слезы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони"

Слезы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Слезы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони' автора Жюльетта Бенцони прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

547 0 01:18, 07-05-2019
Автор:Жюльетта Бенцони Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Слезы Марии-Антуанетты - Жюльетта Бенцони", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

В великолепном дворце Малый Трианон в Версале открывается уникальная выставка, среди экспонатов которой - вещи, принадлежавшие Марии-Антуанетте, а также ее драгоценности, предоставленные частными коллекционерами. Грандиозный успех мероприятия омрачается серией загадочных убийств, похищением невинных людей, кражей и подменой знаменитого украшения - алмазной "слезы" королевы. Борьба с привидениями, спиритические сеансы, шантаж - все это предстоит испытать известному эксперту по ювелирным изделиям князю Морозини и его верному другу Видаль-Пеликорну, чтобы обнаружить организатора многочисленных преступлений, скрывающегося под маской "Мстителя королевы".
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:

— Я подозревал, — презрительно бросил он, — что у шотландца руки не чисты и ему не терпится присвоить драгоценности королевы! Стало быть, это его затея и выставка была задумана как ловушка! Я знал, что коллекционеры иногда прибегают к сомнительным методам, но до такого еще никто не доходил! Ваш патрон превзошел всех!

Молодой человек расхохотался, и в его смехе звучало торжество.

— Мой патрон? Вы шутите? Этот славный малый был только инструментом, пока сам не превратился в жертву.

— В жертву? Вы его убили?

— Я в этом убежден. В данный момент, дорогой князь, Шеврлу полыхает ярким пламенем. Я лично полил бензином ковры и стены во всем доме! Очень сомневаюсь, что там кто-нибудь останется в живых.

— Вы осмелились сделать это? — прорычал Альдо, и Каролин откликнулась на его слова воплем ужаса. — Вы обрекли всех на такую ужасную смерть?

— Всех? Отнюдь нет. Не терзайте ваше чувствительное сердце. Леонора жива и здорова. Она моя любовница! И готовится уехать со мной, как только я покончу с вами обоими. Потому что наши отношения, дорогой князь, на этом прекращаются. Выяснилось, что у меня не хватит времени, чтобы превратить вас в безвольную тряпку, а везти вас с собой слишком рискованно. Поэтому вас ждет безвозвратный путь в ад, но сначала вы расстанетесь с кое-какими мелкими вещицами, весьма для меня полезными, поскольку вас должны по-прежнему считать живым. Давай! — приказал он человеку, стоявшему рядом с ним.

Подручный выступил вперед и бесцеремонно отобрал у Альдо сардоникс с выгравированным гербом Морозини, с которым тот никогда не расставался, и обручальное кольцо…

— Сначала я подумывал отрезать вам палец… или ухо, — злобно сказал Делоне, — но они быстро портятся и очень скоро потеряют товарный вид. Выверните ему карманы! — бросил он.

Альдо оставили только ювелирную лупу и платок. Он дрожал от ярости, когда его обыскивали, но старался сдерживать себя, чтобы не доставить удовольствие негодяю, который небрежно поигрывал его золотым портсигаром и зажигалкой. Каролин следила за этой сценой зачарованным взглядом, словно все это происходило во сне… Она закричала, когда тот же подручный, закончив обыскивать Альдо, сорвал золотой браслет с ее запястья и маленькое жемчужное ожерелье с шеи…

— Там, где вы окажетесь, — заметил Делоне, — эти безделушки вам не понадобятся. Кроме того, если ваши трупы найдут, хоть это маловероятно, их будет труднее опознать…

— Но почему она? — взорвался Альдо. — Я могу понять, что вы хотите разделаться со мной, но она-то ни в чем перед вами не виновата. Она любила вас и надеялась выйти замуж…

— Знаю. Я сделал все, чтобы она на это надеялась. Вы спрашиваете: «Почему она?» Я вам отвечу: в первую очередь она! Вам наверняка трудно в это поверить, но прекрасный титул «Мститель королевы», которым я наградил себя, на самом деле всего лишь маска, подобная тем, что находили на телах моих жертв. В действительности я дал клятву истребить всех, в ком течет кровь подлого Леонара Отье! Это я убил ее деда. Не стану говорить, каким образом: слишком долго рассказывать…

— У вас с головой все в порядке? Вы забыли, что в ваших жилах течет та же кровь? Ваша мать…

— …была Отье только по фамилии. Моя бабушка родила ее вне брака, от любовника, имени которого я так и не узнал. Впрочем, значение имеет только отцовская кровь: моего отца звали Делоне, хотя следовало бы писать де Лоне[105]. Уже в детстве мне рассказали, что мой предок — тот самый храбрый адъютант генерала де Буйе, которого убил мерзкий Леонар на следующий день после ареста королевской семьи в Варенне. Этот парикмахер хотел забрать драгоценности, доверенные ему королевой! Я жажду отомстить всем его потомкам. И искренне преклоняюсь перед Марией-Антуанеттой, как и многие ученики достойнейшего профессора Понан-Сен-Жермена, который присоединился к моему замыслу. Сама королева и дала мне превосходное средство для мщения благодаря этой выставке, которую Кроуфорд затеял по нашему с Леонорой наущению. Но главной моей удачей была встреча с ней в Ницце.

— В Ницце? — удивилась Каролин. — Я думала, что в Монте-Карло, где она…

— …спасла меня от самоубийства? Эта версия, дорогая моя, для юной романтической девушки. На самом деле мы познакомились в казино Ниццы, и я стал ее любовником. Именно она ввела меня в дом своего супруга под именем Болдуина! Да, боги благословили меня, — добавил он с гордостью, — и я убежден, что душа моего предка Фредерика через несколько минут обретет полное успокоение…

— Если бы руки у меня не были связаны, я бы зааплодировал! — иронически заметил Морозини. — Какая трогательная история! Ни за кого и ни за что вы не мстите, болван, и вам придется все начинать сначала! Что гораздо легче сказать, чем сделать! Леонар никогда не убивал вашего предка: той ночью в крепости Стене он просто взял шкатулку из спальни адъютанта, пока тот боролся с другим офицером!

— Что за глупость! — взвизгнул Сильвен. — Вы сочините все, что угодно, лишь бы спасти жизнь себе и этой плаксивой курице, которая даже пресловутую «слезу» найти не сумела! Один Бог знает, зачем я так долго с ней возился…

— Истинная правда! Почему вы не убили ее раньше, коль скоро именно ей вы стремились отомстить?

— Она была мне нужна. Если бы ей не досталось наследство, дом наверняка был бы продан неизвестно кому, а я уверен, что в нем скрыт какой-то секрет.

— А разве вы не раскрыли этот секрет? За плинтусом был спрятан дневник Леонара. К несчастью, вы сильно торопились, не обыскали толком тайник и упустили одну страницу. А она, на мой взгляд, самая важная, потому что полностью оправдывает парикмахера от обвинения в убийстве вашего предка.

— Откуда вам это известно?

— Страница находится у меня. Как видите, у вас нет никаких причин убивать мадемуазель Отье, да и меня тоже!

Если Морозини и надеялся извлечь какую-то пользу из своего признания, ему пришлось быстро убедиться в том, что он допустил ошибку. На лице молодого человека изумление тут же сменилось выражением присущей ему холодной жестокости.

— Вы смеетесь! — сказал он, презрительно пожав плечами. — Напротив, я должен срочно избавиться от вас: оставить в живых таких свидетелей было бы величайшей глупостью…

— Сильвен! — взмолилась Каролин, выходя из оцепенения, в которое ее повергло все услышанное. — Я ведь верила, что ты любишь меня!

— Я и сам в это верил, представь себе! Ты очень красивая девушка, хотя умом не блещешь. И это мне мешало. Поэтому я и отослал тебя к твоей крестной матери, которая будто бы заболела. Признайся, тебе было хорошо у нее?

— Это правда, она так обрадовалась, что я охотно согласилась побыть с ней подольше.

— Это и дало мне возможность осуществить мой замысел. Леонора заказала копию настоящей «слезы», которую я представил на выставку от твоего имени. Кроме того, я перевернул твой дом вверх дном, инсценируя ограбление. По возвращении ты бы и осталась в нем, если бы на сцене вдруг не появился этот глупый аристократ. Тут игра получила совсем другой размах: урожай обещал стать куда богаче. И его здравый смысл тоже пригодился: признаюсь, сам я бы не догадался, как добиться эксгумации Флоринды. Кстати, что за предлог использовали вы?

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: