Читать книгу - "Проклятие Каменного острова - Ирина Аркадьевна Алхимова"
Аннотация к книге "Проклятие Каменного острова - Ирина Аркадьевна Алхимова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Две могущественные расы ведут борьбу за человечество. Одна из них помогает людям осваивать новые миры, а другая питается их жизненной силой. Молодая волшебница, чье появление было пророчески предсказано задолго до ее рождения, пытается возродить свой пришедший в упадок Дом и поневоле вступает в схватку с вселенским злом. Причудливое переплетение высочайших технических достижений и дремучих жестоких обычаев, таинственные Двери, ведущие в иные миры, погоня за бессмертием, магия, дружба и любовь на каждой странице представленной вашему вниманию книги.
— Не знаю, но думаю, вот сюда, — архивариус показал страницу блокнота, исписанную непонятными символами.
— А что там?
Ученый постучал себя пальцем по губам и задумчиво посмотрел на незнакомца, который сидел спиной к ним рядом с … извозчиком.
— Могу предположить, что там находится театр.
— Что?! — у Кэйда был такой ошеломленный вид, что Фиарэйн не удержался и хохотнул.
— Театр, балаган, если угодно. Ты что, на представлениях ни разу не был?
Кэйд отвернулся и пробурчал.
— Ну … не был, наверное… А зачем мне?
— Ты же служил в королевском дворце, а там часто дают представления. В Талау больше дюжины разных театров, потому что Бонрионах очень любит этот вид искусства.
— Мне что, заняться больше нечем? — искренне возмутился сэйдиур. — Я солдат, а не придворный бездельник.
Архивариус уже откровенно забавлялся.
— Ну, а ты, — он повернулся к капитану, — тоже бесконечно далек от эстетических наслаждений?
Джастин ухмыльнулся в ответ.
— Приходилось бывать на представлениях, да у нас и в форте маленькая труппа есть. Они, конечно, любители, но народ приходит посмотреть и очень сопереживает.
— Если я не хожу на постановки, это вовсе не значит, что я не имею представления о театре! — вновь возмутился бывший кианнасах.
Пока друзья вполголоса подшучивали над Кэйдом, Роан Салливан с замиранием сердца слушал слова незнакомой напевной речи и гадал, кто же они такие и откуда приехали. Режиссер повидал немало разных людей, неплохо в них разбирался и привык ловить рыбку в мутной воде. Но, видит Бог, таких персонажей он еще не встречал! Разве что в детстве, на страницах книжки сказок…
Глава 17
Пока полицейская машина пробиралась по улицам в плотном потоке транспорта, в голове у Роана вызревал новый грандиозный проект. Он всегда двигался с ленцой, демонстрируя миру неспешные вальяжные манеры, но на деле решения принимал быстро, имел бульдожью хватку и четко представлял, что именно ему нужно в данный конкретный момент. А сейчас ему до зарезу были нужны трое незнакомцев, которые выглядели не просто иностранцами, а инопланетянами, пришельцами из параллельной вселенной. Роан еще не знал, насколько он близок к истине, но поклялся себе, что пойдет на любые расходы и жертвы, чтобы привлечь их на свою сторону. Он чувствовал, что встреча с этими людьми станет судьбоносной, а чутье его никогда не подводило.
Несмотря на экзотическую внешность, незнакомцев окружала аура опасности и силы, которая находилась под жестким контролем. Салливан не сомневался, что они могли бы с легкостью разгромить весь полицейский участок, но вместо этого сидели смирно, слушали внимательно и подчинялись беспрекословно. Почему шеф полиции решил, что это актеры из его труппы, Роан так и не понял, но дареному коню, как говорится…
Единственным несущественным затруднением оказался языковой барьер. Роан когда-то изучал зарубежную литературу и языки, но такое наречие слышал впервые. Правда, их речь так ласкала слух, и пахло от них так божественно, что Роану, по большому счету, было все равно, откуда они приехали. Наметанным взглядом он сразу оценил высочайшее качество материалов, из которых была пошита их одежда и обувь, причем пошита на заказ и вручную. Такой дорогой парфюм мог позволить себе далеко не каждый, и в то же время у них в карманах не нашлось ни единой монеты. Все это выглядело странно и загадочно…
Салливан уже решил, что не повезет незнакомцев сразу в театр, хотя искушение было велико. События застали его в момент депрессии и творческого кризиса. Впервые за годы своей театральной карьеры Роан с нетерпением ждал окончания сезона, так как дела в театре шли из рук вон плохо. Он понимал, что его личное недовольство накладывает отпечаток на игру актеров, но не в силах был себя перебороть. Ему не нравилось абсолютно все! Причина глубокой депрессии Роана была связана с тем, что он недавно расстался со своим другом и расстался нехорошо. Обида и разочарование упорно преследовали его, и он невольно стал заложником этих неудавшихся отношений.
Но теперь у него появился шанс, если не наладить личную жизнь, то поправить свои пошатнувшиеся дела. Надежды на то, что кто-то из этих троих ответит ему взаимностью, не было никакой, потому что от незнакомцев буквально разило мужественностью. Роан довольно долго считал себя не совсем нормальным, но в какой-то момент перестал бороться со своей природой и смирился с тем, что его влечет отнюдь не к женщинам. Коллеги ценили его деловые качества, актеры уважали, и ему оставалось только соответствовать имиджу независимого специалиста.
В этом сезоне в моде была античность, но подобрать подходящие типажи никак не удавалось. Двигались актеры плохо, выглядели нелепо и напыщенно, и это несоответствие оскорбляло тонкий вкус режиссера. Но трое незнакомцев, сидящих за его спиной, оказались неожиданным спасением. Такую фактуру не отыскать и на тысячу миль вокруг!
— Мы выйдем возле отеля "Барроу".
Полицейский за рулем кивнул и лихо перестроился в другой ряд, заставив несчастного Кэйда снова проглотить рвотный позыв.
"Барроу" был небольшим семейным отелем, в котором Салливан предпочитал жить вместо того, чтобы снимать квартиру, к тому же он находился совсем недалеко от театра. Роан снял для незнакомцев номер с тремя спальнями и гостиной на том же этаже, где жил сам. Он заказал обильный ужин, попросил хозяина принести самый большой словарь, какой только у него найдется, и на всякий случай прихватить учебник для начальной школы его пятилетнего внука.
— Позаботьтесь, пожалуйста, о моих гостях, пока я буду отсутствовать, и имейте в виду, что они совсем не понимают наш язык.
— Не беспокойтесь, мистер Салливан, идите спокойно по своим делам. Чтобы понимать друг друга, людям совсем не обязательно говорить на одном языке.
От
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев