Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Девушка из бара - Линда Френсис Ли

Читать книгу - "Девушка из бара - Линда Френсис Ли"

Девушка из бара - Линда Френсис Ли - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Девушка из бара - Линда Френсис Ли' автора Линда Френсис Ли прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

510 0 23:53, 11-05-2019
Автор:Линда Френсис Ли Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Девушка из бара - Линда Френсис Ли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Ни одна женщина не устояла бы перед славой, деньгами и обаянием Бобби Макинтайра - бывшего легендарного футболиста, ставшего преуспевающим бизнесменом. И надо же, Бобби ухитряется по-настоящему влюбиться именно в ту, которая совершенно не намерена отвечать на его чувство! Лейси Райт презирает футбол и "наглых мачо". Все, что не имеет отношения к ее удачно начавшейся карьере, нисколько ее не интересует. Она считает, что "не созрела" для семьи и брака. Чтобы покорить такую женщину, Бобби придется вспомнить самые хитроумные из своих спортивных приемов...
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 84
Перейти на страницу:

– Вы когда-нибудь были замужем?

Лейси вжалась со своим стулом в стенку кабинки востром желании исчезнуть.

– Нет, мистер Макинтайр. И в ответ на вопрос, который сейчас, вне всякого сомнения, уже крутится в вашей голове, готова сообщить, что я незамужняя мать, как меня называли в высшей школе. – Она почувствовала, как к горлу подкатывает комок, и ощутила злость из-за того, что с самого начала беременности ей приходится сталкиваться с одними и теми же проблемами.

Лейси часто задумывалась над тем, отчего людей так волнует этот вопрос. Но он действительно волновал их, она постоянно убеждалась в этом. К тому же Лейси пришла к выводу, что попытка скрыть правду давала людям повод использовать ложь против нее, поскольку раньше или позже, но правда неизбежно открывалась из-за какой-нибудь ее оговорки. Робин, например, могла забыть, что прежде говорила, будто ее отец был блондином, и называла его шатеном, или директор школы обнаруживал какое-то несоответствие в документах и просил Лейси прояснить это. Так что какой бы горькой ни была правда, с ней жить было легче, чем с ложью.

– Итак, – сказала Лейси, аккуратно складывая салфетку, – полагаю, мы пришли к тому, что независимо от того, есть контракт или нет, я уволена.

Облокотившись на стол, Бобби долго и пристально смотрел на нее, буквально пронизывая взглядом. Тень набежала на его лицо, и Лейси готова была поклясться, что на нем промелькнуло выражение трогательной ранимости. А когда он наклонился к ней, она уже вообще не могла понять, что он чувствовал и что собирался сказать.

Глава 3

– Черт, Бет действительно знает, как добиться своего.

Лейси недоуменно округлила глаза. Она ожидала от него чего угодно, но не этих слов.

–Что?

Бобби равнодушно пожал плечами, что никак не вязалось с промелькнувшими на его лице эмоциями.

– Ничего, – ответил он и, взяв вилку, принялся постукивать ею по столу, словно бы забыв о существовании Лейси.

– Мистер Макинтайр?

Бобби взглянул на нее.

– Ешьте ваш обед, миз Райт. Похоже, нам никуда не деться друг от друга. По крайней мере на данный момент.

Лейси смотрела на него, пытаясь осмыслить произнесенные им слова.

– Вы не увольняете меня?

– Нет. – Радости в его голосе слышно не было. – Но держитесь от меня подальше. Если осмелитесь стать у меня поперек дороги, я уволю вас так быстро, что вы не успеете понять из-за чего.

Лейси испытала такое облегчение, что даже не обратила внимания на то, что он снова повел себя грубо и неучтиво. Ее это не беспокоило, поскольку у нее все еще была работа. То, что она работает на высокомерного, проницательного и грубого футболиста, не имело значения. Лейси с самого начала знала это. Это не было для нее новостью. Она могла стерпеть грубость. Могла смириться с неучтивостью. Проницательность Бобби оказалась для нее неожиданностью. Но главным сейчас было то, что ей не нужно уезжать и снова начинать все сначала.

Лейси испытала огромное облегчение и чувство благодарности к Бобби. В импульсивном порыве она подалась вперед и схватила его за руку. Но как только их руки соединились, Лейси замерла. Бобби с некоторым недоумением и несколько смущенно посмотрел на накрывшую его пальцы руку. Лейси, как и ранее, почувствовала идущий от него поразительный жар, увидела блеск в его глазах. Губы сами по себе раскрылись, и она судорожно вздохнула. Налицо Бобби набежала тень озабоченности, и, когда он медленно поднял на нее глаза, у Лейси перехватило дыхание. У нее мелькнула мысль, что за его грубостью скрывается что-то не поддающееся определению, и это выбивало ее из колеи. Она убрала свою руку и, смущенно посмеиваясь, схватила бокал с водой.

– А-а... м-м... да, я все понимаю. Всего один неверный шаг, и на моей работе можно ставить крест. – Она произносила эти слова, чтобы как-то восстановить утраченное самообладание. Как ни странно, Лейси всегда терялась, когда дело доходило до проявления простой, неприкрытой радости. – Благодарю вас за то, что не уволили меня.

Бобби откинулся назад, убрав руку со стола.

– Рано благодарить меня, миз Райт. У меня такое ощущение, что скоро вы пожалеете о том, что получили работу в баре «У Бобби». – Лейси не понравился тон, которым он сказал это, но прежде чем она нашлась что ответить, Бобби продолжил: – Мне нужно вернуться в бар. – Он подозвал официантку. – Мария, заверни нам еду с собой.

Пару минут спустя Бобби подписал несколько представленных счетов, потом наклонился и подхватил костыли, собираясь покинуть кабинку. К счастью, к тому моменту, когда он поднялся, официантка принесла упакованную еду. Поскольку у Бобби руки были заняты костылями, дополненную картофелем фри и сальсой еду взяла Лейси.

Несмотря на травму Бобби, Лейси едва поспевала за ним. Неожиданно ее посетила новая тревожащая мысль.

– Мистер Макинтайр, а почему вы сразу не уволили меня?

Бобби хмыкнул, не сбавляя шага.

Тогда Лейси просто остановилась и отстала от него. Он прошагал несколько метров, прежде чем понял, что ее нет рядом. Устало вздохнув, Бобби повернулся.

– Если вы терпите меня только по той причине, что я мать-одиночка, то я не нуждаюсь в вашей жалости, – заявила она с вызовом.

Бобби оглядел ее, и снова на какую-то секунду непонятная тень промелькнула на его лице.

– Прекрасно, потому что если кто-то и заслуживает жалости, так это я. Ведь это мне приходится иметь дело с сотрудницей с чопорной задницей, не имеющей даже понятия, как угодить мужчине.

Лейси ахнула.

– Нравится вам это, дорогуша, или нет, но «У Бобби» – заведение мужское.

Лейси открыла было рот, собираясь съязвить, но тут же спохватилась:

– Я... я... я не чопорная. – Неужели это все, что она могла сказать?

– Как же, как же. Вы самая что ни на есть чопорная и зажатая. Все ваше поведение свидетельствует об этом.

Бобби вернулся назад и остановился в нескольких дюймах от нее. Лейси могла ощущать исходящий от него жар, от него полыхало, как от яркого техасского солнца за его спиной. Он остановил взгляд на ее губах, и на какую-то секунду ей показалось, что он сейчас коснется пальцем ее рта. Она затаила дыхание.

– Но даже не вздумайте менять что-либо в моем баре, – прошипел Бобби.

Лейси судорожно втянула в себя воздух.

– Что?

– Ваша работа заключается лишь в том, чтобы все бумаги были в порядке и чтобы держаться от меня подальше.

После этих слов Бобби повернулся и не оглядываясь заковылял к входу в бар. Ошеломленная его натиском, Лейси продолжала стоять на месте, пока он не вошел в свое заведение. Ею овладело странное чувство: отчасти нервы, отчасти возмущение... отчасти неосознанная тревога.

Лейси сказала себе, что у нее начинается горячка. Но независимо оттого, было ли это проявлением болезни или нет, ясно было одно – она ничего не могла понять. Бобби Макинтайру было присуще все, что она ненавидела в мужчинах. Он обладал самоуверенной несгибаемой силой и дремлющей страстной чувственностью, сочетавшимися таким образом, что она испытывала жгучую неудовлетворенность. По крайней мере именно так Лейси объяснила себе то ощущение жара, языки пламени которого вспыхивали в ней.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 84
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: