Читать книгу - "Девушка в белом кимоно - Ана Джонс"
Аннотация к книге "Девушка в белом кимоно - Ана Джонс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Япония, 1957. Чтобы укрепить семейный бизнес, отец собирается выдать семнадцатилетнюю Наоко Накамуру за сына делового партнера, но сердце девушки навеки принадлежит другому. Когда выясняется, что Наоко хочет связать свою жизнь с презренным гайдзином — иностранцем, американским матросом, да еще носит его ребенка, родители изгоняют дочь из семьи. Наоко предстоит сделать нелегкий выбор, а его последствия отразятся на судьбе нескольких поколений. Америка, настоящий день. Похоронив отца, Тори Ковач находит в его бумагах письмо с шокирующим признанием, перечеркнувшим все, что она знает о нем и о своей семье. Желая выяснить правду, Тори отправляется в далекое путешествие — в глухую приморскую деревушку в Японии, где ей придется противостоять демонам прошлого. Этот роман — пронзительная история любви и силы духа, противостояния безжалостным традициям и общественному мнению, горечи потери и надежды на счастье. v 1.1 — добавлены японские иероглифы в главе 22
— У нее на голове хохолок, как у клубнички.
Хиса пытается пригладить вихор двумя пальцами, но он тут же возвращается в прежнее положение.
— Ты уже придумала имя для этой ягодки? — со смехом спрашивает она.
Обычно на церемонию меймей, выбора имени, собирается вся семья. У моей девочки этой церемонии не будет, но имя у нее будет обязательно.
— Я думала назвать ее в честь окаасан, — говорю я, свивая волосы в жгут. — Но тогда у нее будет традиционное японское имя, а... — я смотрю на Хису и произношу очевидное: — А она не совсем традиционный японский ребенок. Значит, вместо имени, которое будет пытаться смешать ее с остальными, стоит выбрать такое, чтобы выделялось. Но какое именно, я не решила.
Хиса просто кивает. А что она может сказать? Со своей светлой кожей и округлыми глазами моя птичка и так отличается от других детей.
— Здравствуйте, Наоко, Хиса, — сестра Сакура, войдя, направляется прямо к ребенку. Ее платье цвета горчицы еще топорщится, словно только что надето после стирки и еще не успело обмяться от ее движений. По кромке подола цвет немного бледнее от износа, но в остальном он был ярким и жизнерадостным, как улыбка на ее лице. — Здравствуй и ты, яичко с глазами.
Я сдерживаю смех. Хаджиме считал, что выражение «яйцо с глазами» — странный синоним понятию «красивый». Я объясняла ему, что иметь лицо в форме идеального овала и с большими глазами считается большой удачей. А у нашей девочки для такого крохотного личика глаза были просто огромными.
Сестра и Хиса тихо переговариваются, и улыбка первой увядает. Она принесла шприц, чтобы набрать в него сцеженное молоко. Они боятся, что она теряет жидкость и плохо прибавляет в весе, ее плач становится тише. Беспокойство выжигает сердце до пустоты и лишает сил.
А птичке нужны мои силы.
Набрав в шприц молока, они берут мою девочку. Я выпрямляюсь и сажусь рядом с ней.
— Подержи ее прямо, она не должна поперхнуться.
Сестра Сакура касается кончиком шприца маленького языка и выдавливает несколько капель.
— Давать надо понемножку, чтобы она успевала справиться с этим количеством.
Я глажу ее головку, шепча ей ласковые слова.
— Вот молодец, — я улыбаюсь, когда ее губки смыкаются и она чмокает. — У тебя получается.
— Получается! — смеется Хиса. — Вы только посмотрите!
Сестра Сакура поправляет очки.
— И ты сможешь кормить ее сама, Наоко. Вот, попробуй, — и она протягивает мне шприц. — Только будь осторожна, давай по одной-две капли. И только после того, как она их проглотит, давай следующую порцию.
— Так она всегда сможет покушать, — сияю я от радости.
— Да, и так у нас будет надежда, — сестра Сакура касается моей руки. — Ты готова встретиться с настоятелем?
У меня тут же пропадает улыбка и обрывается сердце.
— Почему у тебя такое лицо? — ее брови сходятся на переносице, и от этого очки опять съезжают вниз. — Он всего лишь хочет поговорить с тобой и Сорой. Тебе не о чем беспокоиться, дитя.
Я киваю с вымученной улыбкой и сосредотачиваюсь на кормлении своего ребенка, но в моей голове уже появляются самые разнообразные сценарии событий. Матушка Сато потеряла деньги не только за мое содержание и обслуживание, но и за Сору и Хатсу, так что неудивительно, что она будет нас искать.
Если только у нее не пропала необходимость это делать.
Когда Сора входит в комнату, она почему-то прячет от меня глаза. Я холодею. Что-то случилось.
— Здравствуй, дитя, — сестра Сакура смотрит поверх очков на нее, а потом снова на меня.
— Можно нам с Сорой поговорить наедине, всего одну минутку? — я смотрю на сестру Сакуру, потом на Хису.
Хиса встает, но я не хочу, чтобы она выходила вместе с моей девочкой.
— Нет, я возьму ее. Все хорошо, я продолжу кормить ее, как только она проснется, — мои руки тянутся к малютке при мысли о том, что Матушка может уже быть где-то рядом.
Хиса осторожно передает мне ребенка, с любопытством поглядывая на Сору.
— Я скажу настоятелю, что вы обе здесь, — сестра Сакура касается моей руки.
Я киваю и двигаюсь на футоне, освобождая для Соры место.
— Сора, пожалуйста, садись. Расскажи, что ты узнала.
Она садится, ее губы плотно сжаты.
Но я должна добиться, чтобы они раскрылись и поведали мне свои секреты.
— Сора, ты нашла мою соседку Маико? — в ожидании ее ответа мое сердце чуть не выпрыгивает из горла.
Ее там не было, — плечи Соры со вздохом опускаются.
— А ее дочь была дома? Она присматривает за младшим братом, — в моей памяти всплывает чумазое хорошенькое личико Татсу с большими глазами, длинными ресницами. Я двигаюсь к Соре еще ближе, отчего моя девочка ворочается во сне. — Сора?
— Нет, — качает она головой. — Там никого не было. Дом был пустым.
— Пустым? А ты точно пришла в нужный дом? — сердце бешено колотится. — А в мой ты заходила?
Ее глаза наконец взглянули в мои, полные отчаяния. И я отвечаю на ее взгляд, так сильно прикусив губу, что чувствую вкус крови. Незнание плохих новостей от них не спасает.
— Сора, расскажи мне все. Я выдержу, — киваю я.
Она делает глубокий вдох.
— Старушка, которая называет себя бабушкой Фумико...
— Да! — знакомое имя возвращает мне надежду. — Она тоже помогала мне готовиться к свадьбе.
— Она сказала, что семья Маико переехала в другую деревню.
— Ох, — я киваю. — Ну хорошо, ладно. Наверное, так принято у эта... — и я спотыкаюсь о слово «эта». Эти люди переселяются туда, где есть работа. Я просто никогда об этом не задумывалась.
А она не говорила, куда именно? А Хаджиме она видела? — лихорадочные мысли заставляют меня засыпать Сору вопросами.
Она опускает взгляд на свои руки.
— Сора?
Она поднимает глаза и наклоняется ко мне еще ближе.
— Он... ну... — она крутит свои пальцы. — Наоко, Хаджиме не возвращался, — ее лицо
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная