Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Счастье под угрозой - Аманда Скотт

Читать книгу - "Счастье под угрозой - Аманда Скотт"

Счастье под угрозой - Аманда Скотт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Счастье под угрозой - Аманда Скотт' автора Аманда Скотт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

309 0 18:19, 10-05-2019
Автор:Аманда Скотт Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2011 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Счастье под угрозой - Аманда Скотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет. Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой. Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов - и жизни Роба грозит смертельная опасность...
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:

Когда они спешились, к Майри подбежал Гибби. Едва не плача от облегчения, он воскликнул:

– Вы живы, госпожа! Убил ли господин этих подлых предателей?

– Нет, – ответила Майри, взъерошив мальчику волосы. – Мы позволили им уйти. Человек, что напал на нас на холме, муж моей сестры. Но он сбежал, едва узнал о приближении твоего господина и сэра Хью. И за это мы должны благодарить тебя.

– Это верно. Но какие же они все-таки трусы. Я сразу так о них подумал, особенно когда этот Уилл замахнулся на вас кнутом, – с гримасой отвращения произнес Гиб.

– Что? – переспросил Роб.

– Ничего достойного вашего внимания, – холодно ответила Майри. – Он просто пытался меня запугать. Мы позаботимся о том, чтобы всех убитых похоронили на местном кладбище.

– Благодарю вас, – проговорил Хью. – Мы разобьем лагерь в лесу возле замка, если вы не возражаете, так как я намерен отправиться в обратный путь с наступлением рассвета.

– Да, конечно, – ответила Майри. – Но надеюсь, вы поужинаете с нами, сэр.

– Мне нужно найти Алекса, – обратился Роб к Майри, после того как Хью принял ее приглашение. – Вы все еще хотите пойти со мной?

– Вы же знаете, что хочу, – ответила Майри, многозначительно посмотрев на Роба.

Они увидели Алекса гораздо раньше, чем ожидали, ибо он сам шел им навстречу. Порывистые движения свидетельствовали о том, что он в гневе, и прочитать по лицу, что у него на уме, не представлялось возможным. Алекс поджал губы, когда их с Робертом взгляды встретились.

Однако вместо гневной отповеди, которую уже приготовился выслушать Роб, его брат произнес:

– Я рад, что вы живы, миледи. Клянусь, у меня и в мыслях не было причинить вам вред.

– Вот как, сэр? – презрительно переспросила Майри. – В таком случае зачем вы послали своих людей на помощь Джардину? Ведь это Джардины напали на меня.

– То же самое сказал мне один из моих воинов. Примите мои искренние извинения, – произнес Алекс, а потом посмотрел наконец на Роба. – Часовой у ворот сказал, что вы приехали. Я поговорил с Йеном Риггом и послал людей помочь раненым.

– Господи, Алекс, ты приказал им затаиться на деревьях, а потом напасть на нас... на меня! – воскликнул Роб. – И все это для того, чтобы отобрать замок и земли у женщины, которую считал слабой. Так вот теперь ты сам убедился, что она не такая уж слабая, как может показаться на первый взгляд.

– Да, я в этом убедился, – произнес Алекс, с сожалением взглянув на Майри.

Однако Роберт заметил, что она не приняла извинений его брата.

– Люди погибли из-за твоей недальновидности, – сказал он. – Я не знаю тех двоих, что напали на меня, и люди Хью тоже никого не узнали. Но, заметив Джока Макгауэна и Йена Ригга, я сумел призвать твоих людей к порядку. Тебе стоило предусмотреть, что они подчинятся моим приказам, как это бывало всегда.

– Странно, но я считал, что в доме я отдаю приказы, – с горечью произнес Алекс.

– Вот что происходит, когда перекладываешь свои обязанности на других, – заметил Роб. – Твои воины, стоящие у ворот, послушались моих приказов и приказов сэра Хью Дугласа Торнхилла. Да, кстати, на случай, если ты не оставишь свою затею, знай: Хью послал за Арчи, перед тем как мы покинули Торнхилл. Так что скоро Дугласы будут господствовать в Аннандейле, если не во всем Дамфрисшире.

– Скажите, что из-за него эти вероломные Джардины осмелились протянуть свои грязные руки к моей госпоже и ее матери, – выкрикнул из-за спины Роберта Гибби. – И он об этом пожалеет.

– Какого черта! – ошеломленно воскликнул Алекс. – Кто это осмеливается столь дерзко разговаривать со мной?

– Всего лишь я, – ответил Гибби, выступая вперед и расправляя костлявые плечи. – Сдается мне, Сама ужасно на вас разгневается, когда я расскажу ей, что эти ваши Джардины собирались убить нашу леди Майри.

Глава 20

Майри заметила, как сжались губы Роберта, а на лице Алекса промелькнул испуг.

– Уилл сказал, что раз мой отец мертв, нужно теперь убить меня, чтобы наследство перешло к Фионе, – пояснила Майри, обращаясь к обоим мужчинам сразу. – А еще он сказал, сэр, – добавила девушка, взглянув на шерифа Максвелла, – что вы сообщили о своих намерениях старому Джардину. Уилл сказал нам, что его отец использовал эту информацию в своих целях. Они перехватили гонцов, которых мы послали к другим землевладельцам, и теперь я очень боюсь за их жизнь.

Александр Максвелл сдвинул брови, и только теперь Майри разглядела, как они похожи с младшим братом. Шериф был чуть ниже ростом и плотнее, но зато хмурились они с Робертом совершенно одинаково.

– Этого не должно было произойти, миледи, – хрипло произнес он. – Я и представить себе не мог ничего подобного. Отправил к ним гонца, потому что они помогали нам раньше, а я просто хотел предупредить. Я послал им навстречу своих людей, на случай если отряды с юга подойдут раньше, чем они успеют к нам присоединиться.

– Необходимо освободить гонцов леди Майри, Алекс, – произнес Роб.

– Да, обязательно, – согласился шериф.

– Умоляю вас, господа, – воскликнула молчавшая до этого момента Фейлин. – Вы должны спасти и нашу Фиону!

– Мадам, прошу вас, постарайтесь понять, – обратился Роберт к Фейлин. – Шериф может потребовать освобождения посыльных, схваченных во время выполнения приказов их госпожи. Но мы не имеем права вмешиваться в отношения мужа и жены.

– Чушь какая! – фыркнула Фейлин. – Она ему не жена. Он похитил ее, Роберт Максвелл, также как вы похитили нашу Майри.

Майри заметила, как вздрогнул Роберт, и хотела уже броситься на его защиту, но промолчала. Несмотря на то что она всей душой желала спасти сестру, важнее было освободить из плена собственных подданных, схваченных Джардинами.

– У вас есть все основания сердиться на нас обоих, мадам, – тихо обратился к Фейлин шериф. – Но боюсь, мой брат прав в том, что касается освобождения леди Фионы. Поскольку она является женой Уилла Джардина – пусть даже он сам провозгласил ее таковой, – я смогу вмешаться лишь в том случае, если она сама пожелает вернуться домой. Но даже тогда Уилл Джардин имеет полное право обратиться к судье, чтобы тот разрешил спор.

– Сегодня отправляться в путь уже слишком поздно, – заметил Роберт.

– Верно. Дни становятся длиннее, но уже через час совсем стемнеет, – согласился шериф. – Я бы предпочел не приближаться к Эплгарту после захода солнца. Утром же Джардины смогут увидеть, кто к ним пришел. А что делает сэр Хью?

– Его люди расположились лагерем у стен замка, – ответила Майри. – Но он согласился поужинать с нами. Я приглашаю на ужин и вас с вашим братом.

– Благодарю вас, миледи, но, уверен, вы простите нас, если мы вместо этого отправимся в лагерь к своим отрядам. Думаю, ты со мной согласишься, – добавил он и посмотрел на Роберта.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: