Читать книгу - "Черный бриллиант - Андреа Кейн"
Аннотация к книге "Черный бриллиант - Андреа Кейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Да. — Джулиан извлек несколько купюр, отсчитал солидную сумму и положил деньги на стол перед Барни. — Мы ценим ваше время и вашу проницательность.
Не замечая деньги, Барни наклонился к Авроре и осторожно прикоснулся к пряди выбившихся из-под капора волос.
— Оставь свои деньги, Бенкрофт, — сказал он Джулиану. — Но будь внимателен к своей жене. Она действительно прекрасна — и не только внешне.
Его лицо сморщилось в улыбке.
— У нее доброе сердце. Твой прапрадед был бы в восторге от твоего выбора.
Джулиан кивнул:
— Я тоже так думаю.
— Пожалуйста, мистер Барни. — Аврора вложила деньги ему в ладонь. — Ради мира, который вы принесли не только нам, но и нашим прадедам, пожалуйста, возьмите это. Вы сможете купить еду, пиво… и получите возможность осуществить любую мечту, которую вы еще не осуществили.
В глазах старого моряка появились слезы.
— Ну, если ты так настаиваешь… то хорошо. Пусть Бог благословит тебя.
Джулиан вывел Аврору из таверны в ночь.
— Это был прекрасный жест, дорогая, — сказал он, когда они оказались одни. — Уже второй за этот день. Сначала Эмма, теперь Барни.
Он нежно заправил ее волосы снова под капор.
— Барни прав. Ты красива не только внешне. Я действительно счастливый человек.
— Мы оба счастливы, — поправила его Аврора. — Ты был так же растроган словами Барни, как и я. И ничего страшного в том нет, что только что ты оставил ему королевский выкуп.
— Я и не отрицаю, что был растроган. Так невероятно приятно услышать похвалу в адрес своего прапрадеда, особенно от человека, знавшего его лично. Что же касается практической перспективы использования этого разговора, то я не уверен, что мы узнали что-то важное.
— Полагаю, ты прав. — Аврора откинула назад голову, внимательно посмотрев на мужа. — Как мы уже догадывались, стремление Джеффри добраться до Джеймса прежде, чем он умрет, возможно, связано с тем, что только вместе они могли бы передать черный бриллиант королю Джорджу.
Она сделала паузу, задумавшись.
— Но… — напомнил ей Джулиан.
— Но меня преследует чувство, что мы узнали нечто большее, только нам еще предстоит его понять. Может быть, это связано с тем, что мистер Сколлард ориентировал нас в этом направлении, а он никогда не делает ничего без определенной цели. Так почему ему хотелось, чтобы мы нашли мистера Барни? Только для того, чтобы узнать то, что мы уже и так знали? Нет, подозреваю, что здесь что-то кроется, чего мы еще…
— Помогите! Пожалуйста, помогите мне! — Чумазый, тщедушный мальчуган лет одиннадцати быстро бежал вниз по тропинке и в спешке чуть не врезался в Аврору с Джулианом. — Сэр, мадам, вы должны мне помочь.
Аврора схватила его за руки.
— Помочь тебе? А что случилось? — Она взглянула на пустынную тропинку. Никого не заметив, Аврора снова переключила свое внимание на оборванного паренька. — . Тебя кто-то пытался обидеть?
— Нет. Но моя маленькая сестренка… Она в том переулке. — Он показал где. — Она упала. У нее сильно течет кровь. Я не могу привести ее в чувство. Ей только четыре года. Пожалуйста…
Он потянул Аврору за рукав.
— Вы должны пойти.
— Где твоя мать? — спросил Джулиан.
— Дома. Ухаживает за моим папой. Он болен. Я хотел достать хлеба и присмотреть за сестрой, а потом привести ее домой целой и невредимой. И вот теперь она сильно ранена. Пожалуйста, поторопитесь.
Мальчик побежал назад в переулок, отчаянно жестикулируя, в надежде, что они последуют за ним.
— Джулиан, мы должны помочь ему. — Аврора уже подобрала свои юбки, чтобы побежать вслед за пареньком.
— Подожди. — Джулиан поймал ее за руку и прищурил глаза, рассматривая пустынную дорогу и поворот в темный переулок, который, казалось, уходил в никуда. — Я так не поступаю. Он может быть вором или еще знает кем. Нам необходимо получше расспросить его, пре чем бежать за…
— Мы должны использовать эту возможность. Я не могу оставить в одиночестве четырехлетнего раненого ребенка в этом ужасном переулке. — С трудом освободив руку, Аврора рванулась за мальчиком.
. — Проклятие! — Джулиан пустился за ней, не желая терять Аврору из поля зрения, хотя его интуиция убедительно подсказывала, что вся эта затея дурно пахнет.
Через минуту его подозрения подтвердились.
Повернув в переулок прямо за своей женой, Джулиан едва сделал несколько шагов, как паренек, который был впереди метров на десять, внезапно остановился. Мальчик повернулся к ним лицом, в его глазах застыло выражение ожидания.
Не было никакой маленькой сестренки.
Джулиан поспешно начал действовать, пытаясь схватить Аврору и одновременно нащупать пистолет в кармане своего пальто.
Он не успел сделать ни того, ни другого.
Его внезапно ударили сзади, резкий скользящий удар между лопаток заставил Джулиана пошатнуться. Пока он приходил себя, его толкнули к кирпичной стене. Инстинктивно локти Джулиана приподнялись и приняли на себя основной удар, в ушах у него зазвенело от пронзительного и ужасного крика Авроры.
Этого крика было достаточно, чтобы пересилить боль, пронзившую ему руки и спину. Джулиан рванулся, но сразу же увидел блеск металла и почувствовал, как острие клинка уткнулось ему в горло.
— Наконец-то, Мерлин. — Голос смуглого злобного мужчины, державшего оружие, был знаком ему, как и сам этот человек. — Настал день расплаты.
— Маккол, — узнал человека Джулиан, заметив, что этот ублюдок схватил руку Авроры своими толстыми грязными пальцами. Он поспешно перевел дух, борясь с желанием броситься вперед и вырвать свою жену из рук этого негодяя. Но это был бы самый глупый поступок, который Джулиан мог совершить в данной ситуации. В результате и она, и он сам были бы убиты. Нет, он должен сохранять спокойствие и не двигаться, стараясь определить слабое место у своего врага. — Я слышал, ты искал меня.
— И нашел. — Маккол ударил Джулиана по ноге, И потом взглянул на взволнованного паренька, который стоял рядом в ожидании. — Там.
Он кивнул головой на небольшой мешочек монет, свисающий с пуговицы его пальто.
— Возьми, — приказал Маккол, — и убирайся отсюда.
— Хорошо, сэр. — Мальчуган сдернул мешочек и пустился удирать без оглядки.
— Так это твоя жена, — пробормотал Маккол, окинув Аврору пристальным взглядом. — Скажи мне, она хоть хороша? Или ты женился на ней только ради бриллианта?
Джулиан чуть-чуть моргнул.
— Отпусти ее, Маккол, ты же воюешь со мной, а не с Авророй. — Он сглотнул, не обращая внимания на острие сабли, давящее ему на горло. — Ты хочешь убить меня? Прекрасно. Отпусти мою жену. Тогда ты сможешь двумя руками пронзить меня.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев