Читать книгу - "Бездушный принц - Софи Ларк"
Аннотация к книге "Бездушный принц - Софи Ларк", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Кэллам Гриффин – наследник ирландской мафии. Он безжалостный, высокомерный и хочет меня убить.Мы поссорились, когда я устроила (совсем небольшой) пожар в его доме.Наши семьи верят, что брак— единственное, что может предотвратить войну между кланами.Возможно, мне придется убить его, пока он спит.Однако все было бы намного проще, если бы Кэллам не был таким чертовски красивым.Но мое сердце под замком, потому что даже если меня заставят выйти за него замуж…Я никогда не смогу полюбить бездушного принца.
27
North Shore Country Club – частный загородный клуб в пригороде Чикаго.
28
Chicago Cubs – профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Центральном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.
29
Джеймс Дин – американский киноактер и икона стиля 1950-х гг., чья жизнь трагически оборвалась в возрасте 24 лет. В культуре того времени олицетворял собой юношеское разочарование и социальное отчуждение, что нашло выражение и в стиле его одежды – джинсы, белая футболка и куртка либо рубашка поверх.
30
Нувориш – быстро разбогатевший, чаще – нечестным путем, человек родом из низших сословий.
31
Chicago Bears – профессиональный клуб по американскому футболу.
32
Джон Фицджералд Кеннеди – 35-й президент США, отпрыск известной американской династии ирландского происхождения. Жаклин (Джеки) Кеннеди – его жена, законодательница моды, красоты и изящества в Америке и Европе, героиня светской хроники. Ли Харви Освальд – официально предполагаемый убийца Джона Кеннеди.
33
Владзю Валентино Либераче – американский пианист, певец и шоумен польско-итальянского происхождения, известный своими яркими сценическими образами.
34
St. Valentine’s Day massacre – название, которое получила расправа итальянских мафиози с членами конкурирующей ирландской группировки. В результате бойни, случившейся в Чикаго 14 февраля 1929 г., было застрелено семь человек.
35
Говяжья солонина и капуста – традиционные блюда на День святого Патрика, покровителя Ирландии.
36
Chicago Transit Authority – система общественного транспорта в Чикаго.
37
Примерно 45 кг.
38
Реджинальд Дживс – персонаж комических романов и рассказов П. Г. Вудхауза из цикла «Дживс и Вустер».
39
Примерно 15 см.
40
Zoot-suit (англ.) – мешковатый мужской костюм с высокой талией, широкими штанинами и длинным пиджаком с широкими лацканами.
41
Lieutenant (англ.) – в иерархии преступных организаций это член среднего звена, обычно получающий приказы непосредственно от босса. Лейтенанты являются подручными капитанов, управляющих группами, собранными из различных членов по их собственному выбору. В случае гибели или ареста капитана лейтенант занимает его место.
42
Примерно 91 м.
43
Примерно 36 м.
44
Picklebal (англ.) – вид спорта, сочетающий в себе элементы бадминтона, тенниса и настольного тенниса. Парная игра, в которую играют специальным полым мячом – виффл-болом.
45
Примерно 13 кг.
46
Примерно 1,4 л.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


