Читать книгу - "Советы юным леди по безупречной репутации - Софи Ирвин"
Аннотация к книге "Советы юным леди по безупречной репутации - Софи Ирвин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Привет, дорогие читатели, особенно наши юные дамы! Представляем вам настоящий сокровищнице в мире элегантности и утонченности – книгу "Советы юным леди по безупречной репутации" от талантливой писательницы Софи Ирвин. Эта книга – источник вдохновения, полный мудрых наставлений и секретов того, как стать настоящей леди в современном мире.
👗 В главной роли – молодая и амбициозная героиня, искренне стремящаяся к совершенству в своем поведении и стиле. Ее история – это путеводитель в мире утонченности и грации. Следуя советам книги, она находит ответы на свои вопросы и находит уверенность в себе. Каждая страница – это урок и вдохновение, которое помогут вам стать настоящей леди в любой ситуации.
🖋️ Софи Ирвин, автор этого произведения, – истинный гуру элегантности. Она делится своими знаниями и опытом, помогая читателям раскрывать свой потенциал и найти свое место в обществе. Ее слова – это как созвучие музыки, наполняющей вашу жизнь гармонией и стилем.
🎧 На books-lib.com мы создали уникальное пространство, где вы не только читаете книги, но и слушаете их в аудиоформате – словно мелодии, которые звучат в ваших ушах. У нас вы можете погрузиться в мир слова бесплатно и без регистрации. Наши полки заполнены бестселлерами и произведениями мировых классиков – именно те книги, которые изменяют жизни и вдохновляют на великие свершения.
🌟 "Советы юным леди по безупречной репутации" – это не просто книга, это путеводитель в мире стиля и элегантности. Она поможет вам раскрыть свой внутренний свет и научиться выражать свою индивидуальность через свой облик и манеру поведения. Позвольте себе погрузиться в этот мир грации и гармонии – начните читать уже сегодня и откройте для себя тайны настоящей леди. 🌹💫
Читать еще книги автора Софи Ирвин:
– Но мне претит жизнь в столице, – сказал Сомерсет, хмурясь. – С какой стати, ради всего святого, мы выберем времяпрепровождение в Лондоне, если не обязаны этого делать? Если захотим, можем посещать местные балы. Что такого есть в Лондоне, чего не в состоянии предложить Харфилд?
– Много всего! – без заминки ответила Элиза. – Друзья. Развлечения. Танцы. Искусство. Выберите любое!
Сомерсет издал тихий недоверчивый смешок.
– Неужели вы серьезно? – спросил он. – Я знаю, вам нравится рисовать, Элиза, но это не может стать поводом для расставания. Я предлагаю единственное решение, которое позволит нам быть вместе. Вы должны это понять.
– Мне не просто нравится рисовать, – отрезала Элиза. – Это часть меня. Важная часть.
– Раньше не была.
– Если вы и правда так думаете, значит вы меня не слушали.
Сомерсет потер рукой лицо.
– Рассуждайте здраво, – повторил он в третий раз.
– Вы не пытаетесь найти другое решение!
– Вы никогда не были такой упрямой.
– Что же, когда-то вы считали, что мне не хватает силы духа. Какой вы меня предпочитаете видеть? Я не могу предложить вам и то и другое одновременно.
– Вы требуете неприемлемого.
– Это ваши условия неприемлемы.
– Я не пытаюсь лишить вас счастья! – воскликнул Сомерсет. – Поймите, жертвы необходимы.
– И почему всегда так получается, что жертвы должна приносить только я? – сказала Элиза, всплеснув руками. – Я пожертвовала достаточно, Оливер, и не могу пожертвовать больше.
– Только так мы сможем быть вместе, – подчеркнуто заявил Сомерсет. – Вы должны это понять.
Элиза надолго задержала на нем взгляд.
– Вероятно, вы правы, – сказала она наконец. – Вероятно, это единственная возможность. Дело лишь в том, что я не могу с этим смириться.
– Всего шесть месяцев, – настаивал Сомерсет.
– Всего шесть месяцев… а до этого десять лет. А до этого всегда. Мне надоело ждать дня, когда я начну жить по-настоящему.
– Что вы хотите сказать? – побледнев, спросил Сомерсет. – Вы не… Вы больше не хотите за меня замуж?
Его голос прервался на середине фразы.
– Я вышла бы за вас замуж без промедления, – хрипло ответила Элиза. – Но не на таких условиях. Я не могу вернуться назад.
– Вы стали бы моей женой. Разве оно того не стоит? Ведь мы оба ждали этого столько лет!
Лишь несколько месяцев назад Элиза согласилась бы без всяких раздумий. Она и сейчас хотела бы согласиться. Но она не хотела другого – снова превратиться в ничтожную и мелкую вещицу, снова отказаться от всего: собственного нрава, желаний, полноценной жизни. Даже ради Сомерсета.
Он прочитал ответ в ее молчании. Вскочил и отошел к камину, обхватив руками виски.
– Поверить не могу, что вы разбиваете мне сердце во второй раз, – сказал он наконец, поворачиваясь к ней и горько качая головой. – Поверить не могу, что вы намерены это повторить.
Элизе хотелось свернуться клубочком на диване, прижаться лбом к коленям и предаться отчаянию. Но она встала и посмотрела в глаза Сомерсету со всей прямотой, на какую была способна.
– Тогда я должна была вам отказать ради блага моей семьи, – промолвила она как можно более отчетливо; ей было необходимо, чтобы он понял. – Теперь – ради моего собственного блага.
Произнеся эти слова, Элиза словно исторгла прямо из сердца какую-то очень важную, неотъемлемую его часть. Но она сжала зубы, превозмогая боль. Она говорила правду.
– Полагаю, это не имеет никакого отношения к Мелвиллу? – яростно спросил Сомерсет.
Элиза воззрилась на него.
– Шесть недель назад вы были готовы сказать мне да. Вы из-за него передумали? – настойчиво потребовал ответа собеседник. – Вы его любите?
– Я передумала не из-за него, – прошептала Элиза. – Вы должны мне поверить.
Сомерсет язвительно рассмеялся. Звук был не из приятных.
– Поверить не могу, что он сумел вас одурачить, – сказал граф. – Если бы вы только знали…
– Я все знаю, – ответила Элиза. – И он не такой негодяй, каким вы его выставляете.
Их прервал легкий стук в дверь.
– Миледи, – сказал Перкинс, переводя взгляд с Элизы на Сомерсета и обратно, – к вам посетитель, он ждет внизу. Передать ему, что вы заняты?
– В такой час? – раздраженно поинтересовался Сомерсет. – Кто, ради всего святого?..
– Лорд Мелвилл, сэр, – сообщил Перкинс.
– О боже! – выдохнула Элиза.
Если что-то и было способно ухудшить ситуацию, так это появление Мелвилла.
– Только его здесь не хватало! – прорычал Сомерсет.
– Перкинс, скажите ему, чтобы уходил, – торопливо попросила Элиза. – Скажите немедленно.
– Боже правый, – раздался голос Мелвилла, а потом и сам он возник в дверном проеме рядом с Перкинсом.
Он так и не сменил влажную, забрызганную грязью одежду.
– Боюсь, я взял на себя вольность… услышал разговор на повышенных тонах.
– Похоже, брать на себя вольность – это ваше естественное состояние, Мелвилл, – бросил Сомерсет.
– Добрый вечер, Сомерсет, – промолвил Мелвилл как ни в чем не бывало. – То-то мне почудилось, что я слышу ваш сладкозвучный глас. Все хорошо, леди Сомерсет?
– Все просто отлично, Мелвилл, – сурово ответил его противник.
Мелвилл, казалось, не слыша его, внимательно осматривал Элизу, и та вдруг с ужасом осознала, что в глазах ее стоят слезы, а лицо покраснело. Она открыла рот, чтобы успокоить Мелвилла, солгать, но обнаружила, что не в силах.
– Полагаю, вы можете нанести визит в другое время, – заявил Сомерсет голосом, который можно было бы описать как вежливый, не будь он столь громок. – Мы с леди Сомерсет заняты приватной беседой.
– Полагаю, мне следует присоединиться к вашей беседе, – сказал Мелвилл, выпячивая подбородок. – Вы не могли бы принести чай, Перкинс? Успокаивает нервы.
– Да, милорд, – ответил Перкинс, медленно ретируясь.
Он не закрыл за собой дверь.
– Мелвилл, похоже, вы меня не поняли. Я любезно предлагаю вам удалиться, – настаивал Сомерсет.
– Я вас понял, – откликнулся Мелвилл. – Видите ли, я любезно отказываюсь. Я останусь до тех пор, пока леди Сомерсет не попросит меня об обратном.
Сомерсет снова засмеялся:
– Кажется, вы пытаетесь ее защитить? Вы?!
– Сомерсет! – запротестовала Элиза. – Мелвилл не заслуживает столь грубого обращения.
– Возможно, вы изменили бы свое мнение, если бы узнали то, что я недавно обнаружил на его счет, – ответил Сомерсет и добавил, глядя прямо на Мелвилла: – Итак?
– Чего вы хотите, Сомерсет? – требовательно спросил Мелвилл, повышая голос, звучавший уже не так мирно и жизнерадостно, как раньше.
– Притворяетесь, будто не знаете, на что я намекаю?
– Уверен, я бы смог догадаться. Вы намереваетесь опять устроить мне экзамен?
– Глумитесь сколько вздумается, милорд. Но вряд ли леди останется столь же доверчивым вашим слушателем,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев