Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи

Читать книгу - "Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи"

Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи' автора Салли Кристи прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

558 0 07:56, 25-05-2019
Автор:Салли Кристи Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2017 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 110
Перейти на страницу:

– Не слишком он расстроится, – отвечаю я, стараясь не залиться румянцем. – Он в прошлом месяце обедал у нас. Но сейчас его… привязанность… нашла более достойный объект… мадемуазель де Кариньян. – Несмотря на то, что Субиз молод и хорош собой, мне он кажется слишком хвастливым и скучным. Будучи близким другом короля – факт, о котором он постоянно упоминает, – Субиз так же высокомерен, как и все его семейство: поговаривают, что Роханы были некогда даже более напыщенными, чем Ноай.

– Ему следовало прийти и поговорить со мной, – неодобрительно высказывается Морпа, даже не глядя на меня. – Мадам де ля Турнель еще слишком рано задумываться о повторном замужестве.

Я закатываю глаза, пусть и не слишком заметно, и Ришелье, перехватив мой взгляд, улыбается. Между этими двоими явно кошка пробежала.

– Ах, морковь со сметаной! Изумительно! – восклицает Ришелье, когда лакей ставит на стол огромную супницу. – Мое любимое блюдо. Слава об изобилии вашего стола известна далеко за пределами этого дома, – говорит он тетушке, которая, склонив голову, принимает наигранный комплимент.

– Только приправа нужна, – продолжает Морпа своим высоким, слабым голосом. – На мой взгляд, слишком пресно.

– Может быть, моя племянница что-то подскажет, – презрительно фыркает тетушка. – Всем известно, что Марианна занималась садоводством в Бургундии.

– Выращивала специи, – уточняю я.

– До сих пор вспоминаю те стручки ванили, которые ты присылала, – мечтательно протягивает Гортензия. – Повар делал с ванилью такие волшебные пудинги. Кажется, он так и называл его «Волшебный пудинг». Или «Восхитительный пудинг»?

– Вот как? – с неподдельным интересом смотрит на меня Ришелье. – Мадам садовница. И какие же специи вы бы порекомендовали для украшения этого восхитительного блюда, мадам?

– Куркуму, – решительно заявляю я. – Землистые нотки очень удачно сочетаются со сметаной и усилят вкус морковки.

Ришелье изумленно раскрывает глаза. Он тут же берет себя в руки, но на его лице осталось живое, заинтересованное выражение. Я не могу определить, что выражает его взгляд, но неожиданно я становлюсь ему интересной. Крайне интересной. Что такого я сказала?

– Морковь со сметаной и куркумой? Мадам, отличный выбор. Ничего, ничего, – подчеркивает он… – почему он так на меня смотрит? – не может быть вкуснее. – Он набирает целую вилку и кладет в рот, струйка сметаны стекает по подбородку, он намеренно не обращает на это внимания. Потом вытирает бороду платком, не сводя с меня глаз, – продолжает услаждать взор.

Интересно, а какой он любовник? Я вспоминаю долговязое и неуклюжее тело ЖБ, его сильные плечи и большие ладони; герцог меньше ростом и более сбитый, я чувствую энергию, мышцы и нечто большее под его изысканным турецким сюртуком тончайшей работы. Поговаривают, что он самый совершенный мужчина Франции, как в постели, так и вне ее.

– Что такое куркума? – интересуется Гортензия. – Звучит угрожающе. Явно в библейских садах такого не найдешь.

– По-моему, достаточно будет немного посолить. Старой доброй солью блюдо не испортишь, – высокомерно произносит Морпа. – А все эти новомодные приправы с Востока… я просто не могу…

– Однако именно вы отдали распоряжение о том, чтобы наши корабли привозили эти приправы. Разве Франции не выгодно ими торговать? – дерзко вмешиваюсь я в разговор.

Морпа продолжает есть, как будто не слышит меня.

– Морковь с куркумой. Отличный выбор, мадам, – повторяет Ришелье, возвращая разговор к прежней теме и не сводя с меня глаз.

– Куркуму можно по-разному использовать, – отвечаю я. У меня такое ощущение, как будто я с ним флиртую, но каким образом, сама не понимаю. Говоря о морковке? Его внимание мне льстит. – Куркума улучшает цвет лица, если добавить ее в крем. По крайней мере так говорил Гар… мой повар в Бургундии.

– Это был бы отличный крем для лица, – заверил Ришелье, продолжая пожирать меня взглядом. – Если хорошо втереть в лицо… да, в этом есть резон.

Такое впечатление, что мы ведем два параллельных разговора: один вслух, один про себя, но я не уверена, какой именно мы ведем вслух. Замечательно!

После обеда Ришелье извиняется и собирается уходить, сказав, что опоздает на «Тартюфа». Нам всем известно, что эту пьесу больше в театре не дают, что он спешит к своей любовнице или любовницам: всем вокруг известно, что Ришелье питает слабость к женам парижской буржуазии. Или это вовсе не слабость?

Морпа смотрит ему вслед с неприкрытой завистью. Мы все устраиваемся в салоне тетушки, сегодня она будет читать нам вслух «Трактат о преследовании масонов». Я держу свои чувства при себе, подальше от посторонних глаз, но тоже завидую Ришелье.

– Слава Богу, что этот человек ушел, – шепчет мне на ухо Гортензия, когда мы рассаживаемся. – Хотя он ничего крамольного не сказал, но он так и сочится грехом.

На следующей неделе мне приходит книга – комплимент от герцога де Ришелье.

«О добре и добродетели» – читаю я в изумлении. Почему он решил, что мне это будет интересно? Гортензия с тетушкой тоже получили по экземпляру этой книги, и я обиделась, что меня поставили на одну доску с этими добродетельными дамами. Но когда я открываю свою книгу, вижу, что под обложкой спрятана совершенно другая. На самом деле это иллюстрированная копия трактата «Школа для девиц, или Дамская философия»[17] – книги, которую священники называют Содомом и Гоморрой.

Ох!

Я вспоминаю, как смотрел на меня Ришелье, как он взглядом раздевал меня, обнажая грудь и ниже. А этот странный разговор о морковке и куркуме. Казалось, что он давно знает меня, хотя в тот вечер мы только познакомились. Но, возможно, он действительно меня знает, думаю я, когда открываю книгу и нахожу довольно волнующее изображение женщины: юбки подняты вверх, она перегнулась через алтарь… Я тут же закрываю книгу, но потом передумываю. Он действительно хорошо меня знает, так зачем скрываться?

Я вновь начинаю гадать, каким бы он был любовником.

Я пишу ему записку, в которой благодарю за книгу и уверяю, что провела множество приятных вечеров наедине с этой книгой. Но… как ни печально… больше он не заходит и не пишет.

Полина

Версаль

Сентябрь 1741 года

Его нарекут Карл-Эммануэль-Мари-Магделон де Винтимиль. На самом деле моего ребенка будут звать Людовик, потому что он вылитый отец. Но этот юнец-фигляр Винтимиль носится с ним, как со своим собственным, не обращая внимания на ухмылки и шепот за спиной, когда его называют и слепцом, и глупцом.

Сами роды заняли всего час, от силы два – оптимальный вариант. После рождения ребенка оба отца столкнулись у моей спальни, оба только и знали, что восхищаться совершенством новорожденного. На самом деле было очень смешно, и я даже ощутила прилив нежности к Винтимилю – в конце концов, именно благодаря ему я сейчас замужем и рядом с королем. Пусть он насладится этим мгновением триумфа. Возможно, он мог бы переехать назад в свои апартаменты, когда я перееду в новые покои?

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 110
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: