Читать книгу - "Леди Фантазия - Ширл Хенке"
Аннотация к книге "Леди Фантазия - Ширл Хенке", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Видите, не так-то просто будет с ней справиться, — продолжил Дайер, а Роб вполголоса пробормотал себе под нос ругательство. — Половину времени она проводит в Кентиш-тауне, живет там, как богатая дама. Но когда начнется аукцион, она точно будет в «Гоуте». Слишком много монет можно выручить за такого невинного ангелочка. Особо выгодными делами она всегда занимается сама, но если эта ведьма почувствует, что запахло жареным, поверьте мне на слово, она смоется и заберет ребенка с собой.
Берли бессильно рухнул в кресло и закрыл лицо руками, Грейс обняла его за плечи, стараясь утешить любимого.
— Но ведь есть какой-то выход, — с отчаянием произнесла она.
Роб встал, потирая подбородок, в голове у него лихорадочно прокручивались различные идеи. Он обдумывал их и отбрасывал одну за другой, нервничая все больше и больше.
— Нам необходим какой-нибудь отвлекающий маневр. — Он начал расхаживать по комнате, размышляя вслух: — Может, пожар? Нет, в таком густо застроенном районе, где много деревянных зданий, мы можем подвергнуть ребенка опасности. Драка возле притона — мы могли бы устроить хорошую драку, — но если Молли хоть что-то заподозрит, она может забрать девочку и сбежать.
— Могу я предложить более подходящий вариант? — сказала Амбер, прерывая его рассуждения.
Все посмотрели на нее с интересом, особенно Роб.
— У вас есть идея, Леди Фантазия? — спросил ан.
— Я слышала, что некоторые мужчины, покупающие маленьких девочек, просто-напросто верят в старый предрассудок. — Она слегка покраснела под пристальным взглядом Роба, но затем продолжила: — Когда к нам с Грейс обращались с такой просьбой, мы всегда отказывались иметь дело с подобным человеком, только из-за того, что он лишь смел предложить это…
Грейс видела, что Амбер пытается побороть свое смущение перед графом. Она уловила мысль Амбер и продолжила:
— Да, некоторые стареющие распутники, потерявшие свои мужские способности, — начала объяснять она, в то время как сержант Коултер в немом изумлении открыл рот и уставился на нее, — полагают, что, если лягут в постель с очень молодой девственницей, их мужская сила вернется к ним. Если бы у нас был человек, который мог бы притвориться, что заинтересован в подобном «лечении»…
Она нерешительно посмотрела на Берли, который начал понимать, к чему клонит Грейс.
— Я выступлю в роли такого распутника, — воскликнул он. — Я предложу кучу денег, затем открою двери, и остальные смогут ворваться внутрь.
— В этом что-то есть, — сказал Дайер, а потом нервно прочистил горло и продолжил: — Но понимаете, старикашка, который потерял свое… это… мужскую способность, — это еще не способ проникнуть внутрь. Молли может посчитать, что это займет слишком много времени… ну…
Теперь настала очередь Дайера покраснеть, как свекла.
— Прошу, продолжайте, — требовательно воскликнул Берли, а Грейс одобряюще кивнула.
— Она же не может знать, сколько времени покупателю потребуется, чтобы у него встал. — Дайер замолчал и резко хлопнул себя по губам, но затем упрямо продолжил: — Я имею в виду, что лучше бы вы, милорд, сказали, что у вас льюэс и вам необходимо лечение.
— Да, единственным средством лечения от этой болезни, по мнению многих лекарей, является девственница. Невежи верят, что болезнь может перейти от мужчины к девушке, — пояснила Грейс невозмутимо — так учитель воскресной школы объясняет детям, как Иисус смог превратить воду в вино.
Дайер благодарно кивнул:
— Именно так, миссис Уинстон. — Он повернулся к Чипперфилду: — Если вы, милорд, предложите после небольшой торговли, ну, скажем, сотни три фунтов всего лишь за несколько минут, Молли сразу же сообразит, что после вас она сможет помыть девочку, а позже ночью выставить на аукцион как девственницу. Старые сводницы знают, как провернуть такой трюк. Это удвоит ее выгоду.
Роб, лицо которого исказилось от отвращения, согласно кивнул:
— Грязное дельце, но это может сработать.
— Я это сделаю! — воскликнул Берли. — Я использую свою старую трость, притворюсь, что прихрамываю, помашу перед ее носом деньгами, и меня впустят. А тогда…
— Тогда мы ворвемся и схватим Молли, прежде чем она сможет удрать, — сказал Роб, понимая, как это можно осуществить. — Этот трюк будет достаточно убедительным, чтобы заставить ее подойти к двери и начать торговаться.
Он посмотрел на баронета.
Лицо Чипперфилда было решительным.
— Я уж с ней поторгуюсь.
Роб оценивающе посмотрел на немолодого мужчину. Крепкий, широкоплечий, ни унции жира на животе, и, судя по решительному выражению лица, он сможет держать себя в руках, чтобы достаточно убедительно сыграть роль старого развратника.
Грейс обхватила ладонями подбородок своего любовника, говоря:
— Мой дорогой, вы выглядите слишком здоровым. Нам придется поработать над вашей внешностью, чтобы даже при свете дня вы производили впечатление старого и больного человека. Пойдемте, я сделаю все, что нужно.
Они с Берли поднялись.
Пока Дайер коротко объяснял Чипперфилду, как разговаривать с такой сводницей, как Мотли Молли, Амбер и Жанетт о чем-то тихо переговаривались.
— Там ведь наверняка будут и другие дети, не так ли? — спросила Амбер свою подругу, уже зная ответ.
— Если эта женщина столь порочна, то да. Полагаю, она покупает не только несчастных детей, похищенных с улицы, но и тех, кого собственные родители продают от голода и безысходности… — Жанетт печально повела плечами, как бы подтверждая, что слишком многое повидала за свою короткую жизнь. — Я знаю, о чем ты думаешь, моя дорогая.
— Мы не имеем права спасать только Миллисент. Мы должны спасти всех.
Жанетт кивнула с едва уловимой улыбкой:
— Согласна. А как ты думаешь, что скажут джентльмены, когда ты им это предложишь?
— Я не просто предложу это, но потребую этого. Более того, я поеду с ними… хотя мы этого им не скажем… пока!
— Я тоже хотел бы спасти их всех, но это слишком опасно, — твердо произнес Роб, когда Амбер настоятельно потребовала спасти всех детей из притона. — Нам не на чем их вывезти. Их могут убить…
— Вы считаете, что жизнь для этих детей будет иметь смысл, после того как кого-нибудь из них изнасилует старый сифилитик, а остальные станут игрушками похотливых негодяев или попадут в самый отвратительный и низкопробный притон? Как выдумаете, сколько еще могут прожить дети в подобном аду, прежде чем умрут от болезней или насилия? — спросила она со все возрастающим гневом.
Прежде чем Роберт успел ответить, вмещалась Жанетт:
— У нас есть два закрытых экипажа — они большие, и малышей в них не будет видно. Как вы думаете, сколько их там может оказаться, месье Дайер?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев