Books-Lib.com » Читать книги » Роман » По линии горизонта. Книга 1 - Вероника Карпенко

Читать книгу - "По линии горизонта. Книга 1 - Вероника Карпенко"

По линии горизонта. Книга 1 - Вероника Карпенко - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Роман / Научная фантастика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'По линии горизонта. Книга 1 - Вероника Карпенко' автора Вероника Карпенко прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

288 0 19:00, 06-01-2023
Автор:Вероника Карпенко Жанр:Роман / Научная фантастика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "По линии горизонта. Книга 1 - Вероника Карпенко", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Мир накрыла эпидемия, беспрецедентная по уровню смертности. Врачи называют её «гендерным вирусом». Ведь эта болезнь избирательна, она убивает исключительно женщин. Почему? Науке пока неизвестно. От неё нет лекарства. От неё невозможно спастись! Никто не знает, по какому принципу вирус выбирает себе новую жертву. Героине удаётся избежать этой участи. Но ей невдомёк, что бояться нужно не только болезни. В новых, жестоких реалиях, где женщина стала товаром, стоит бояться… мужчин. Ира пока пребывает в неведении. Она учится в институте, встречается с парнем, живёт насыщенной жизнью. А между тем, смертоносная эпидемия уже проникла в её родной город…

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
по комнате.

— Проверьте здание! — послышалось из коридора.

Сердце забилось панически быстро, мешая сосредоточиться. Бежать было поздно! Да и куда? Ира всхлипнула. Ей захотелось, как в детстве, спрятаться под одеяло, надеясь, что это решит все проблемы. Как будто в замедленной съемке, ей вспомнились кадры из детства.

Они с Машкой играют в прятки у них дома. Ме́ста, где можно спрятаться, там было не так уж и много! Залезть под кровать, или в шкаф, где подруга всегда находила её? И как-то раз Ира укрылась за шторой! Плотная ткань поглотила её силуэт, и Машка, войдя, не заметила…

Недолго думая, она нырнула туда. Плотный кофейного цвета текстиль колыхнулся и замер. Ира срослась со стеной, чувствуя мертвенный холод. Она принялась считать про себя: «Раз, два, три…».

Дверь открыли как будто с ноги. Вслед за этим зажёгся свет, и чей-то голос сказал с непонятным акцентом:

— Ванну проверь!

Шаги расползались по комнате, как мурашки по коже у Иры. Слой коричневой ткани — вот и всё, что её защищало. Каждый вдох, каждый шорох мог стоить ей жизни. Скрипнули половицы, и по звуку она догадалась, что некто обыскивал шкаф.

— Чисто, — второй, очевидно, вернулся из ванной.

— Бабские тряпки, — увидел его компаньон, а Ира вдруг вспомнила о нижнем белье под подушкой.

— Может, сбежала? — предположил первый.

— Че в холодильнике, глянь, — услышала Ира и медленно выдохнув, стала ждать, когда они утолят своё любопытство.

Дверца открылась, звякнув бутылками.

— О, бухло! — обрадовался кто-то и тут же, судя по звуку, его откупорил.

Снаружи ворвался сквозняк, поднимая куполом штору. Ира зажмурилась. Балкон находился левее, и был последним местом, куда она могла спрятаться. Каркас из металлических прутьев делал его абсолютно прозрачным. Но тот, кто стоял в двух шагах от неё, был не в курсе. Движением руки он резко одёрнул правую штору, и та неохотно отъехала вбок.

Ира пыталась унять дрожь в коленях. Ведь чем сильнее она дрожала, тем сложнее ей было себя контролировать. Мужская ладонь сжала хлипкую ручку двери, и вторая рука с пистолетом нацелилась прямо в балконный проём. Увидев, что там никого, боец убрал ствол.

— Чисто, — досадливо бросил он.

— Валим тогда! — отозвался напарник. И второй, потеряв интерес, устремился за ним.

Какое-то время Ира стояла, боясь шевельнуться. Казалось, они выжидают, и стоит себя обнаружить, как неизвестные скрутят её. Когда дефицит кислорода стал физически невыносимым, она отважилась сделать вдох. Старые шторы давненько никто не стирал. Они были пропитаны пылью, и нос защипало. Ира скорчилась. Она прикусила губу, подавляя неистовый зуд.

«Только не это! Только не это!», — скандировал мозг, посылая пустые сигналы. Но пылинки уже пробрались в носоглотку. И последний в её жизни чих прозвучал, точно звук одиночного выстрела.

«Мне конец», — подумала Ира и обречённо закрыла глаза.

Продолжение следует…

Примечания

1

«Я узнала, что ты остепенился,

Что ты сошёлся с девушкой и теперь ты женатый на ней.

Я узнала, что твои мечты осуществились,

Наверно, она тебе даёт то, что тебе не давала я»,

— Adel — «Someone like you», перевод с английского.

2

Baise-moi — [bɛz-mwa] — перевод с французского, «трахни меня».

3

[fam fatal] — перевод с французского, «роковая женщина».

4

[ˈwɒntɪd] — «разыскивается», перевод с английского.

5

Стихотворение Фёдора Тютчева, «Я помню время золотое»

6

فتاتي الحلوة, مص {Fatati alhulwa, ms}, — «Соси, моя сладкая девочка», перевод с арабского.

7

أسرع, [ashra] — «Быстрее», в переводе с арабского.

8

ابتلاع, [aptlaa] — «Глотай», в переводе с арабского.

9

Sac de merde — [sak de mɛʁd] — «Дерьма мешок», в переводе с французского.

10

مهلا ماذا تفعل [mhla mada tval], — «Эй, ты что делаешь?» — перевод с арабского.

11

دعيني أدخل [daini adkhl] — «Дай мне войти!» — перевод с арабского.

12

أين هو قائدك [ain ho qaedk] — «Где ваш командир?» — перевод с арабского.

13

العاهرة القذرة [eahirat qadhira] — «Грязная шлюха», — перевод с арабского.

14

أغلق الباب ['aghliq albab] — «Закрой дверь!» — перевод с арабского.

15

العاهرة القذرة [eahirat qadhira] — «Грязная шлюха», — перевод с арабского.

16

Vache stupide- [vaʃ stypid] — «Тупая корова», перевод с французского.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: