Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг

Читать книгу - "Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг"

Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг' автора Алексис Винг прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

614 0 22:44, 14-05-2019
Автор:Алексис Винг Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Ваниль и терпкий запах корицы - Алексис Винг", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Молодая принцесса Элизабет после смерти отца вынуждена искать союзников в борьбе со своим врагом. В одном из таких путешествий она находит свою любовь – привлекательного принца, который совсем скоро свяжет себя узами брака с другой. Между ними вспыхивают искренние, хоть и противоречивые, чувства. И пусть испокон веков любовь придавала людям смысл жизни, хватит ли её, чтобы пережить грядущие войны и преодолеть все трудности, выпавшие на долю возлюбленных?
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:

Кроме того, я всё ещё не могла поверить в причину, по которой должна была отправиться в путешествие. Король Ричард, переживший свою жену, трёх детей, и участвующий во всех войнах, борясь за свободу своего народа и королевства, вот-вот мог умереть! Наверное, глупо думать, что герои бессмертны. Но я действительно боялась его смерти.

Энтони не поехал со мной, он решил, что так будет лучше. Ведь Ричард – мой друг, а не его. И именно меня он попросил приехать. Поэтому я, собрав некоторые вещи, в сопровождении нескольких слуг и стражников во главе с Уильямом, отправилась в путь.

Во всей этой изнурительной поездке сложнее было разговаривать с Уилом, но без этого было не обойтись. Мы останавливались на ночлег у добродушных хозяев поместий, преодолевали большие расстояния и порой, проходя мимо какого-то леса, опасались, что на нас могут напасть грабители, разбойники или волки. Конечно, количество слов, произнесённых друг другу, не достигало и десяти, но всё равно мне было сложно их из себя выдавить.

Уильям вёл себя самым достойным образом, он и виду не подал, что я его как-то предала или обидела. После нашего прощания столько всего произошло, что было бы глупо надеяться, что всё будет как прежде. К тому же мы оба знали, что для того, чтобы не разрушать тот мир, за который мы так боролись, мы должны были пожертвовать собственным счастьем. Мы негласно заключили с Уильямом договор, условия которого предполагали чисто деловые отношения между нами, и никакой дружбы. Возможно, он даже думает, что я его разлюбила. Ведь весь город, всё королевство поверило в силу чувств между мной и моим мужем. Так почему бы Уильяму не поверить в это? И хоть моя любовь к нему не ослабела ни на секунду, всем своим видом я показывала, что я всецело принадлежу Энтони. Эта отдалённость от Уила приносила мне нестерпимую боль, но я ничего не могла с этим поделать, нам двоим было необходимо разлюбить друг друга.

Через пять дней мы наконец смогли добраться до одной из резиденций короля Ричарда. Это был его любимый город, где он и желал проститься с миром. Именно здесь, в этом замке мы с Эдвардом признались друг другу в любви, и от пребывания в этом месте мне становилось невыносимо тоскливо. Цветки орхидеи в этом году не зацвели осенью, так что запахом ванили, напоминавшем мне о некогда счастливых временах, я не могла насладиться.

Ричард хотел встретиться в саду, на той металлической лавочке, которая, как я раньше считала, была лишь декоративной. Сев на неё, я огляделась по сторонам, и заметила, как всё вокруг изменилось. Казалось, что сама природа погибала со смертью людей. Со смертью хозяина резиденции Эдварда сад стал менее опрятным и ухоженным. И больше это место не поражало своей красотой и не манило гостей посетить его. Но мне здесь было хорошо, я чувствовала, что вернулась туда, где было моё место, где я должна была быть. Уильям и ещё двое стражников стояли недалеко от меня. Вообще-то их присутствие и не требовалось, но мой муж приказал им не отходить от меня, т. к. боялся, что даже в братском королевстве есть наши враги.

Через полчаса я увидела знакомую фигуру, и ещё две. Моего дорогого друга поддерживали за руки двое слуг, и я всерьёз встревожилась и подбежала к нему.

– Ваше величество, я могу вам помочь? – Услужливо взглянула на него я. Он на мгновение посмотрел на меня так, словно не узнал, а затем, поняв, кто стоит перед ним, широко улыбнулся и без помощи слуг сел на лавку.

– О нет, моя дорогая королева. Ты помогла мне уже тем, что приехала навестить своего больного друга. – Король, казалось, постарел ещё на десятки лет, и я его просто узнать не могла. Проникнув к нему сочувствием и жалостью, я села возле него, взяла его мягкую и лёгкую, как пёрышко, руку, и заглянула ему в серые, как облака, глаза. Он подал знак слугам, чтобы те нас оставили.

– Вы тоже можете идти. – Приказала я своим стражникам, стараясь не встречаться взглядом с Уильямом. Но король указал пальцем именно на него:

– Не Уильям. Пусть он остаётся. У меня от этого человека нет секретов. Он сослужил мне добрую службу, ведь именно ему мы обязаны победой над варварами. – Он как-то загадочно посмотрел на молодого мужчину, тот растеряно взглянул на него, затем на меня. И я, лишь пожав плечами, не стала прогонять Уила.

– Ваше величество, мой дорогой друг. Простите, что не приехала раньше. Мой супруг сам был недавно болен. – С грустью вспомнила я недавние события.

– Ничего, дочь моя, – он часто меня так называл, что вызывало во мне самые нежные чувства, – я понимаю тебя. Ты ещё так молода, а на твою судьбу выпало столько бед. Но ты показала себя с самой лучшей стороны, и я горжусь тобой.

Я взглянула на него со слезами на глазах. Мне даже показалось, что сейчас передо мной не Ричард, а мой отец, говорящий устами своего давнего друга, ставшего впоследствии его врагом.

– Бог свидетель, я не всегда был с тобой добр. И за это я хочу попросить у тебя прощения. – Ему было трудно говорить, я видела, как дрожат его руки, и старалась унять его волнение. Я поцеловала его руку, как дочь должна целовать руки своего отца, и улыбнулась ему.

– Те времена давно в прошлом, ваше величество. Я никогда не держала на вас обиды. Вы мне стали родным человеком, и я вас искренне полюбила. – Лицо Ричарда даже порозовело от услышанного. Он ласково взглянул на меня и произнёс:

– Дитя моё, совсем скоро я покину этот мир. Мне осталось недолго. – Признался король.

– Милорд, что у вас болит? Разве ваш лекарь не сможет вас вылечить? Ведь и мой муж был смертельно болен, но смог спастись от смерти. – С надеждой затрепетала я.

– От этой болезни лекарства нет, дитя. Это старость. И я чувствую, что уже прожил отведённое мне время. Но я не хочу, чтобы ты печалилась и грустила из-за меня. Я ухожу со спокойным сердцем. Благодаря тебе и благородному рыцарю Уильяму мы смогли вновь вернуть мир нашему народу. – Он постепенно уходил куда-то от меня. Я видела, как его думы отводят его всё дальше от мира земного. Испугавшись, что он покинет меня, я крепче взяла его за руку. Он тут же успокоил меня тёплой улыбкой.

– Элизабет, вам нечего волноваться. Это лучшая смерть, о которой можно пожелать. – Увидев в моих глазах слёзы, он заговорил тонким и нежным голоском. – К тому же я хотел бы сделать вам подарок, как воспоминание о нашей с вами дружбе. – Я лишь широко распахнула свои длинные пышные ресницы и изумлённо на него посмотрела. – Дитя моё, я дарю тебе этот сад. Знаю, раньше он представлял собой большую ценность, но я думаю, что ты сумеешь восстановить его прежний вид. Я знаю, как он тебе дорог и как ты с замиранием сердца ходила по его тропинкам. Именно поэтому я прикажу своим людям, чтобы они отправили каждый участок земли этого сада туда, куда ты скажешь.

Моё сердце лишь тихо завывало в унисон с тягчайшим чувством скорби, благодарности и осознанием того, что этот добрый человек уходит от меня. Я заплакала, не стесняясь того, что мои слёзы увидит Ричард и Уильям.

– Ваше величество, вы так добры ко мне. Я не знаю, что сказать. Как бы я хотела, чтобы вы жили вечно! Я не могу поверить в то, что мне приходится с вами прощаться. – Я действительно не знала, как буду жить дальше без своего верного друга и союзника, моего дяди Ричарда. Неужели все, кого я люблю, должны обязательно покинуть меня?

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: