Читать книгу - "Бэби, я твой - Сьюзен Андерсон"
Аннотация к книге "Бэби, я твой - Сьюзен Андерсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Я очень рад, что тебе так весело, – перебил его Сэм. – А ведь это означает, что я за нее ни черта не получу. Поэтому мне надо искать стоящее дело, иначе наш домик уплывет.
Тут смех умолк.
– О черт, мужик! Неужели ты до сих пор о нем беспокоишься? – Не дав Сэму ответить, Гарри выпалил:
– Да, конечно, беспокоишься. Послушай меня, Сэм, – голос друга наконец стал серьезным, – все складывается как нельзя лучше.
– Черт побери, Гарри! Не надо меня жалеть! Я знаю, я сам все испортил.
– Да пошел ты к черту! Ты хоть подумал, как я буду встречаться с женщинами в диких местах Северной Каролины? Эти рыбацкие домики набиты мужиками. Ну, вспомни, сколько мы с тобой ни ездили, хоть когда-нибудь видели там цыпочек? Один только раз, да? Девчонка наверняка убралась бы оттуда, если бы не положила глаз на рыжего. Вот так-то, Сэм.
– Но тебе же там очень нравилось.
– Конечно, нравилось. Было прекрасное место, чтобы удалиться… когда я ловил женщин на базе или в городе. Но сейчас оно мне не подходит. Так что выкинь домик из головы. И мой тебе совет: иди-ка ты работать в полицию.
Сэм все еще стоял, потрясенный, размышляя над словами Гарри, когда Кэтрин вошла в комнату через четверть часа. Она улыбнулась ему и протянула два ароматных пакета.
– Сандвичи с жаренным на вертеле мясом, – сообщила она. – Очень аппетитные. – Заметив, что он все еще держит трубку, она вскинула бровь. – Ты позвонил другу?
– Да.
Она посмотрела на угрюмую складку рта, на мрачный взгляд – совсем не тот мужчина, которого она недавно оставила, и Кэтрин прекратила выкладывать еду на стол.
– Он разозлился, да?
– Нет, мадам. – Сэм подошел к столику, взял сандвич и, отвернув уголки бумаги, в которую тот был завернут, откусил большой кусок. Поработав челюстями, прожевал, потом проглотил и, пронзив Кэтрин холодным взглядом, продолжил:
– Он, видите ли, обрадовался, что все сорвалось. Он уже не хочет никакого домика.
Кэтрин опустила сандвич.
– Но… это же хорошо, не правда ли?
Сэм посмотрел на нее так, будто она произнесла невероятную чушь.
– Да ерунда все это, вот что!
– Извини?
– Я говорю тебе: это чепуха. Неужели я поверю, будто Гарри не хочет домика только потому, что не сможет там встречаться с женщинами?
Эта фраза особо привлекла ее внимание.
– А разве он способен?.. – И Кэтрин изобразила неясное движение рукой, выразительно посмотрев на ширинку Сэма. Потом очень торопливо отвела взгляд, смущенная проявлением любопытства по поводу чужой сексуальной жизни.
– Да, черт побери. Конечно, может. – И, желая пояснить, он уверенно повторил ее движение, только грубее, чем она. – Мужик ради этого и живет, но он всегда был такой. – Сэм заметил порозовевшие щеки Кэтрин и тоже почувствовал краску стыда на лице от собственной грубости. – Извини, – пробормотал он. – Хотя по сути все верно. – И он, вздернув подбородок, посмотрел на нее. – Но это факт, черт побери! Это единственное, что никак не изменилось со дня нашего знакомства. Он охотится за женщинами и всегда старательно их преследует.
– Так… до меня не дошло. Почему тогда тебе трудно поверить, что он на самом деле хочет оставаться там, где они ему более доступны?
– Да ладно, Рыжая. Компьютеры, – он еще раз откусил от сандвича и стал жевать. Кэтрин свела брови на переносице.
– Ты вообще меня запутал.
– Он говорит, что обнаружил в себе склонность к компьютерам!
– И это плохо?..
– Он полицейский, как и я. Гарри говорил, что скорее умрет, чем станет работать взаперти.
– Боже, Сэм! – Кэтрин уставилась на него, не в силах поверить, что парень с головой может быть таким бестолковым. – Жизнь у человека не та, к которой он привык, она никогда уже не будет прежней, но слава Богу, что он справляется с ней и даже охотится за женщинами, а для мужчины, прикованного к коляске, это мужество. Он активно ищет себе занятие. Что тут непонятного?
– А то, что он велел мне выбросить из головы домик и наняться в полицию. – Сэм кинул остатки сандвича в пакет. – Не доходит. Рыжая, да? Ведь он делает мне одолжение.
– Ну ладно. И что ты намерен делать? Спасать вопреки его желанию? – Кэтрин положила свой сандвич на стол. – Боже мой, ты ничего не можешь поделать, ведь так?
– Я не понимаю, про что ты говоришь.
Кэтрин видела, что он и в самом деле не понимает, но решила держаться до конца.
– Ты берешь на себя слишком много ответственности за других людей, – мягко объяснила она, но ее тут же прервали.
– Речь идет не о других людях, – сказал Сэм нетерпеливо. – Это Гарри, чью жизнь я испортил.
Кэтрин больше не могла этого вынести. Она зарычала, схватила себя за волосы, зажала их в кулаки и потянула так, что глаза приобрели миндалевидный разрез, и посмотрела на него.
– Черт побери, Сэм. Ты самый упрямый, самый раздражающий осел, какого я когда-либо видела!
Сэм Мак-Кэйд выглядел чрезвычайно оскорбленным.
– Потому что я не увиливаю от ответственности?
– Кто просил тебя взваливать на себя подобные обязанности? Гарри? Сомневаюсь. – Кэтрин сердито ткнула его пальцем в грудь. – Он взрослый мужчина, и почему ты решил, будто он не знает, что ему надо?
– Да никогда я ничего за него не решал! – заорал Сэм. Он шагнул вперед, словно хотел, чтобы она взяла свои обвинения обратно.
Кэтрин оттолкнула его.
– Едва ли! Именно это ты и делаешь постоянно. Ты всегда готов взвалить на себя чужие проблемы. Хорошо, может, тебе следует поверить в способности своих друзей? Может, мы хотели бы сами отвечать за свои поступки? Тебе это приходило когда-нибудь в голову, а?
Сэм схватил палец, которым она тыкала ему в грудь и растерянно уставился в ее горевшие бешенством глаза.
– Кто это – мы? Когда это я, например, подавлял твое желание отвечать за себя?
– Ах, Сэм! Вспомни, что ты сказал сегодня утром. Ты не вынесешь, если я спровоцирую Чейнза и он выстрелит в меня.
– Черт побери, но это так и есть!
Кэтрин издала звук, напоминавший свист кипящего чайника,
– Ну почему ты должен отвечать за мое поведение? Я решила устроить маневр. Тебе незачем контролировать меня и мои поступки, Сэмуэл Мак-Кэйд.
– Это я тебе рассказал о маневре! Я несколько дней таскал тебя по стране. Тебе не пришлось бы встретиться с Чейнзом и пережить все, что было, если бы я не вытащил тебя из дома.
– Это моя сестра заварила кашу, она прекрасно понимала, что по ошибке ты меня примешь за нее. Она виновата, а не ты. Или нет, давай копнем глубже. Меня родила моя мать, и поскольку я не отвечаю за свои поступки, то во всем, что происходило со мной со дня рождения, виновата она.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев