Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Читать книгу - "Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди"

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди' автора Бренди Пурди прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

583 0 16:44, 17-05-2019
Автор:Бренди Пурди Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2014 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Эпоха правления Тюдоров. Роберт Дадли влюбился в зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев влюбленные поженились, но… счастье длилось недолго. Сразу после медового месяца Роберт отправился в Лондон, оставив молодую жену в провинции. Он мечтает о власти и… короне! До Эми доходят слухи о его романе с королевой Елизаветой… Но даже королева не заставит ее сдаться!
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 139
Перейти на страницу:

– Шелковые! – с гордостью объявил он и стал медленно, бережно надевать шелковый чулок на мою ногу, ласково касаясь кожи. Закончив, он вернул подвязку на ее законное место и проделал все то же самое со второй ногой.

– М-м-м! – восхищенно выдохнула я, прикрыв глаза и наслаждаясь касаниями шелка и теплых рук Роберта. – Какие они тонкие, какие изысканные! Отныне стану носить только шелковые чулки!

– Я лично стану поставлять их вашему величеству, дабы никогда больше грубая шерсть не касалась этих алебастровых ножек! – поклялся он.

Затем он прижал ненужные мне теперь шерстяные чулки к губам и спрятал их за пазуху как «знак благосклонности», поднялся, взял меня под руку и повел в тронный зал, где обещал устроить для меня какое-то особенное представление.

Большие, упругие зеленые бархатные подушки с серебряными кисточками и оборками из зеленой же парчи были разложены на полу для меня и придворных, а зал был украшен хвойными ветвями, обвязанными серебряными ленточками и мишурой. Пол устилал белый бархатный ковер, усыпанный алмазной пылью, которая мерцала в свете сотни высоких белых восковых свечей. Роберт подарил нам настоящую зимнюю сказку. Перед нами возвышался небольшой помост на колесиках, так что его можно было с легкостью выкатить из зала, чтобы освободить место для танцев. Пока что его закрывал от наших взоров зеленый бархатный занавес с серебряной бахромой.

Перед помостом появились музыканты, которые нарядились кустами остролиста, надев расшитые самыми настоящими колючими листочками и красными ягодами падуба зеленые придворные одеяния – зелеными были шляпы, рейтузы и даже башмаки. Низко мне поклонившись, они, изредка вздрагивая от боли, которую причиняли им колючки остролиста, заиграли песню, отлично мне известную – ведь ее сочинил мой отец.

Когда зазвучала музыка, Роберт отпустил мою руку, стал медленно отходить назад, в сторону помоста, и остановился лишь тогда, когда поравнялся с музыкантами и стройными рядами белых свечей. Затем, не сводя с меня глаз, он запел чудесным высоким голосом:

Рядом с плющом остролист всегда зелен.Даже зимой, в пору вьюг и метелей,Рядом с плющом остролист всегда зелен.
Как остролист своему цвету верен –И изменять он его не намерен –Так я, в каких бы краях ни бывал,Леди моей свое сердце отдал.
Как остролист своему цвету верен,Рядом с плющом зеленеть он намерен,В пору, когда и цветов уж не видноИ обнажились деревья бесстыдно.
Леди я клятву навеки даю,Ставлю и сердце, и душу свою,Верен ей буду, как тот остролист,Что и зимой сохраняет свой лист.
Рядом с плющом остролист всегда зелен.Даже зимой, в пору вьюг и метелей,Рядом с плющом остролист всегда зелен.

Закончив петь, он опустился на колени, почтительно снял зеленый бархатный берет с белым пером и, прижав его к сердцу, пылко заявил:

– Вечной, как листья падуба, будет моя любовь к вам, ваше величество!

Затем он хлопнул в ладоши, и перед нами появились два юных пажа, похожих на маленьких златокудрых ангелов, дрожащих от холода, – ведь одеты они были только в белоснежные набедренные повязки, а на спинах их трепетали позолоченные крылышки. Один из них подбежал ко мне, а другой – к Роберту, и каждый нес в руках по серебряному подносу с золотым кубком, который был украшен изящным орнаментом из сердечек и любовных узелков.

Роберт дерзко объявил во всеуслышание:

– Так выпьем же за вечную любовь! – И поднял кубок, глядя на меня.

Я неуверенно улыбнулась ему в ответ и вежливо пригубила красного вина из кубка. Мне, конечно же, сотни раз рассказывали историю о том, как мой отец спел когда-то эту песню моей матери и как она, много лет спустя, уже попав в немилость, спела ее ему сама, чтобы напомнить о том, что он совсем позабыл ее, увлекшись Джейн Сеймур.

– Это еще не конец, моя королева, далеко не конец, – посулил Роберт, указывая рукой на помост.

Усевшись на подушки подле меня, он взял мою руку и приник к ней губами, играя с кольцами и не обращая никакого внимания на тех, кто хмурился и перешептывался, недовольный тем, как фамильярно ведет себя лорд Роберт в отношении самой королевы. И действительно, теперь он держался как настоящий король, ощущая себя со мной на равных, а то и выше. Именно поэтому мне так нравилось быть с ним – он был таким естественным, таким настоящим и непосредственным, что я порой забывала о его истинном положении.

– Роберт, – тихонько обратилась я к нему, так, чтобы никто нас не услышал, – не будь я королевой, любил бы ты меня так же сильно?

– Но ты ведь королева! – усмехнулся он мне в ответ, склонившись к моему лицу и украдкой поцеловав в щеку, после чего поднялся, бросился к помосту и скрылся за зеленым бархатным занавесом.

– Да, Роберт, – кивнула тем временем я и горько призналась сама себе, пока он не слышал, – я – королева.

Занавес поднялся, и перед нашими изумленными взорами предстала картина, на которой был изображен замок, стоявший на высоком холме. Подле пейзажа в величественной позе замер Роберт, закутавшийся в подбитую роскошным мехом пурпурную накидку, с украшенной самоцветами короной на голове. Вокруг него толпились лебезящие крестьяне, падая перед ним ниц, прижимая береты и чепцы к груди и пожирая его обожающими взглядами.

Перед обезумевшими почитателями из простого народа, прямо у ног Роберта, стоял на коленях мой дорогой рыжеволосый Трусбери, граф Шрусбери. Залившийся краской, он стал похож на пунцовую ягоду. Почтенный дворянин нервно откашлялся и стал срывающимся от волнения голосом декламировать строки из Чосера, вкладывая в высокие эти слова страсти не более, чем проговаривающий вслух алфавит ребенок. Он молил великого государя жениться и тем самым подарить будущее своему королевству и счастье – своему народу. Читая стихи Чосера, он мало-помалу поворачивался в мою сторону, не поднимаясь с колен, и в конце концов мы с ним оказались лицом к лицу.

О государь, мы вашей добротойПриучены к вам все свои сомненьяВсегда нести с доверчивой душой.От вас и нынче ждем благоволенья.Мы просим выслушать без раздраженьяТу жалобу, которую сейчасНарод желает донести до вас.
Хотя затронут я ничуть не болеВопросом этим, чем из нас любой,Недаром я – глашатай общей воли:К кому еще с такою теплотойВы относились, о властитель мой?Не отвергайте жалобу сурово,И нам законом будет ваше слово.
В восторге мы от вас и ваших дел,Правленье ваше мы благословляем.Блажен всех ваших подданных удел,Его сравнить мы можем только с раем.Лишь об одном мы все еще мечтаем:
Чтоб вы ввели свою супругу в дом.Тогда покой мы полный обретем.
Склоните шею под ярмо покорно,Которое не к рабству вас ведет,А к власти самой сладостной, бесспорно.Ведь наших дней неудержим полет,За годом быстро исчезает год,И как бы время мы ни проводили, –Живя, мы приближаемся к могиле.
Прекрасной вашей молодости цвет,Увы, не вечен, – ждет его старенье;От смерти никому пощады нет,Она стоит пред нами грозной тенью,Но если от нее нам нет спасенья,То все же дня не знаем точно мы,Когда пробьет година вечной тьмы.
Не отвергайте ж нашего совета;Поверьте, государь: он прям и благ.Вступите, если не претит вам это,С какой-нибудь дворянкой знатной в брак.И несомненно: поступивши так,Свершите вы поступок благородный,Равно и нам и Господу угодный[24].

В конце этой пламенной речи лицо Трусбери стало пунцовым, как помидор, он так взволнованно теребил пальцами свой берет, что тот превратился в ком коричневой ткани.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 139
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: