Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл

Читать книгу - "Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл"

Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл' автора Сири Митчелл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

1 940 0 09:15, 15-05-2019
Автор:Сири Митчелл Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Словно распустившийся цветок - Сири Митчелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Шарлотта Уитерсби отличается от своих сверстниц: в свои двадцать два она не спешит замуж, посвящая все время любимому делу – цветоводству. Однако от брачного союза не уйти, а дядя даже нашел учителя, который подготовит девушку к выходу в свет. Решительная Шарлотта не позволит несносному мистеру Эдварду Тримблу разрушить ее судьбу! Но почему-то с замиранием сердца ждет новой встречи с этим обаятельным выскочкой…
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 93
Перейти на страницу:

Быть может, идея заключалась в том, чтобы наблюдать за другими и сравнивать? Мысль эта выглядела вполне здравой, потому что именно так я добивалась успехов в изучении ботаники. Но потом я сообразила, что человек, который, подобно мне, совершенно не разбирается в этикете, мог набраться пагубных представлений, наблюдая, например, за мистером Стенсбери. Я вновь оказалась в затруднительном положении. Теперь, из-за приобретенных знаний о том, как правильно вести себя за столом, ужин превратился для меня в нелегкую повинность. Я призналась себе, что с гораздо бо́льшим удовольствием провела бы это время в одиночестве и дома.

Мистер Стенсбери метнул на меня вопросительный взгляд:

— Что-нибудь не так, мисс Уитерсби? Сегодня вечером вы сами на себя не похожи.

— Я всего лишь пытаюсь все делать правильно.

— Ваши намерения достойны всяческого восхищения.

— И мне остается лишь надеться, что я в них преуспела.

— Как и всем нам.

— Мистер Стенсбери, вам никогда не бывало страшно оттого, что вы забудете, как и что следует делать на таких вот мероприятиях?

— Поначалу бывало, но потом я решил, что вместо того, чтобы переживать, правильно или нет я веду себя в глазах людей, которые только и ждут, чтобы я оплошал, лучше я сделаю приятное самому себе.

Я встретила его взгляд:

— Благодарю вас. Я постараюсь запомнить ваши слова.


* * *

На следующее утро мы с мисс Темплтон встретились, чтобы наведаться к приходскому священнику, а потом, уже вместе с ним, прогуляться к Холлиз.

Пока мы шли к пастору, я с грустью разглядывала землю, прихваченную легким морозцем. Для середины октября в этом не было ничего необычного, но повсюду, насколько хватало глаз, трава полегла и почернела. Поскольку мы с мисс Темплтон были одни, я решила, что могу говорить свободно:

— Есть ли у вас новости о планируемом скандале?

Она зарделась, как майская роза:

— Нет, никаких. Как только горничная рассказала мне, что для этого потребуется, я решила придумать другой план.

— Придумали?

— Должна признаться вам, мисс Уитерсби, что нет. Я оказалась в совершеннейшем тупике и чувствую себя окончательно павшей духом. Иногда мне кажется, будто я одной ногой уже стою в могиле. И даже мысль о званом ужине не способна развеселить меня.

— Полагаю, отныне бесполезно беспокоить вас просьбами дать мне совет относительно моей новой прически.

— О, совсем напротив! Скорее всего, это – единственное, что способно вернуть меня к жизни.

Она заговорила о платье, которое намеревалась надеть на следующий званый ужин, потом переключилась на мое, а вскоре вдали показался и дом приходского священника.

— Вот теперь самое время, когда вы должны начать смотреть влюбленными глазами на все то, что в один прекрасный день может стать вашим. – Она показала на дом.

Все это? Все эти детишки и дурно сохраненные образцы? Нет уж, благодарю покорно.

Мисс Темплтон помахала платочком.

— Кажется, это пастор! – Она помахала ему вновь. – Вы не могли бы отложить футляр? Помашите же ему!

Мы принялись махать на ходу, и пастор вышел со двора, чтобы встретить нас. По крайней мере, сегодня футляр у него на плече висел нужным концом наружу.

— Холодновато сегодня для прогулки, вы не находите? – Он повязал на голову кашне, а на руки надел варежки. Оглянувшись на свое жилище, он сообщил: – За детьми присматривает нянечка, а в полдень к ним придет еще одна прихожанка, так что мы можем выступать.

Я кивнула на тропинку, уводящую в сторону Холлиз.

— Да что там можно найти? – Мисс Темплтон вдруг остановилась прямо посреди тропинки. – Все цветы давно погибли, мисс Уитерсби. Пожалуй, нам лучше вернуться домой к пастору и выпить горячего чаю.

— Не все цветы погибли, как вы выражаетесь, мисс Темплтон, уверяю вас.

Мы миновали несколько кустиков цикламенов, а потом я привела их на луг, осторожно обходя золотистые полевые лютики, которые все еще цвели. Обернувшись, чтобы посмотреть, как у них дела, я вдруг заметила кое-что весьма тревожное.

— Стойте! – Крик мой эхом прокатился над лугом.

Пастор нелепо взмахнул руками, чтобы сохранить равновесие и не упасть, а мисс Темплтон испуганно вскрикнула:

— Что? Что случилось?

— Астры. – Я наклонилась и бережно провела пальцами по хрупкому стеблю. – А вы оба едва не растоптали их!

— Я их даже не заметил. – Пастор присел на корточки рядом со мной. – А они очень красивы, не правда ли?

Подняв голову, я встретила его взгляд:

— Еще бы. И довольно необычны для этого времени года.

Стоя над нами, мисс Темплтон заговорила, прижав руки к груди:

— Это лишний раз доказывает, что красоте всегда есть место даже в самые темные и сильные холода.

Пастор вскинул голову, будто пораженный в самое сердце:

— Да. Да! Боже. Как хорошо вы сказали. Холод и убийственный мороз не должны мешать растению цвести. Как и в истории с Иовом, мисс Уитерсби. В жизни всегда есть место добру и красоте. Вы не возражаете, если я запишу ваши слова, мисс Темплтон?

— Разумеется, нет. Я услышала их от президента Общества изучения живой природы. У него в запасе имеется множество подобных изречений. Так что вам и впрямь стоит побывать на наших заседаниях, пастор. Вы сами удивитесь, когда увидите, как разыграется ваше воображение и вдохновение.

— Я не страдаю отсутствием вдохновения. А вот иллюстрации и наглядные примеры мне не помешают.

— В таком случае, на заседаниях Клуба акварелистов вам нечего делать. Там место художникам, а не иллюстраторам, как мне любезно растолковала мисс Уитерсби. А вот Общество изучения живой природы – то, что вам нужно.

— А мне не придется нести туда свою коллекцию?

— Нет. О нет, конечно. И в большинстве случаев футляр для сбора растений вам тоже не понадобится.


* * *

Свежий воздух и быстрая ходьба рассеяли мое мрачное расположение духа, и домой я вернулась, горя желанием вновь продемонстрировать окружающим свой интерес к замужеству.

Мистер Тримбл встал, когда я вошла в малую гостиную.

Опустившись на стул, я сбросила башмаки и вытянула ноги к огню. Если он не желает видеть мои лодыжки, тогда пусть не поднимает глаз.

— Мисс Уитерсби? Я наткнулся на доклад, относительно которого хотел бы выслушать ваше мнение.

— Если вы ждете от меня помощи, то я не могу…

— Я знаю, что вы не хотите мне помогать, но вы ведь можете просто выслушать меня. А если вы согласны с выводами, то вам довольно всего лишь кивнуть головой. – И он с вызовом взглянул на меня, словно предлагая отвергнуть его предложение.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 93
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: