Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер

Читать книгу - "Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер"

Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер' автора Маргарет Эванс Портер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

473 0 23:47, 11-05-2019
Автор:Маргарет Эванс Портер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Таинственная незнакомка - Маргарет Эванс Портер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Незнакомая красавица, появившаяся поздней ночью в загородном доме молодого холостяка… Кто она? Куртизанка, рассчитывающая на хорошее вознаграждение? Авантюристка, претендующая на состояние Дэриуса Корлетта? Респектабельная молодая вдова, ставшая жертвой нелепого розыгрыша? Дэриус теряется в догадках и получает от прелестной незнакомки весьма уклончивые ответы… Пока ему ясно лишь одно: он впервые в жизни встретил женщину, пробудившую в его сердце пламя подлинной страсти, и намерен навсегда сделать ее своей…
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 82
Перейти на страницу:

– И это изменило твою жизнь, – добавил Гаррик. Дэр тотчас вспомнил вечер в своем доме в Рамси, когда он повел себя с точно такой же смелостью.

Не отвечая мужу, Лавиния продолжала:

– Я очень счастливо прожила с этим влюбчивым незнакомцем пять лет то в Венеции, то в Англии. А теперь, когда он получил герцогский титул вместе с поместьем Лэнгтри, у него столько обязанностей, что мы крепко привязаны к этой стране. Но мы так счастливы, что у меня нет никаких оснований жаловаться на судьбу. Я не могу часто бывать на острове, но он всегда со мной, в моем сердце и в моей памяти.

Дэру было приятно слышать эти ее слова. Скайхилл-Хаус принадлежит ему независимо от того, живет он там или нет. Так же как и Дэмерхем. В Глен-Олдине, как и в Дербишире, продолжают добывать руду.

– Я хочу, чтобы мои дети увидели те места, где я родилась и выросла, – говорила между тем Лавиния. – Я хочу подняться с ними на восточную башню замка, стоя на которой мои предки-контрабандисты ожидали возвращения своих кораблей. И я хочу подняться вместе с ними на Северный Баррул – надеюсь, мы это сделаем.

Дзр не сомневался, что эта смелая и энергичная молодая мать добьется осуществления своих желаний.

Перед тем как выступление Орианы возобновилось, распорядитель поставил на сцену стул лицом к публике, а рядом водрузил подставку. Когда певица вышла, держа в руках мандолину, в зале наступила полная тишина. Ориана положила мандолину на колени, быстрыми движениями пальцев подтянула струны, потом начала перебирать их и запела под собственный аккомпанемент. Она пела итальянские и французские песни, то веселые, то задумчивые, а под конец исполнила музыкальную пьесу для мандолины, не предполагавшую пения. Уложив мандолину на стойку, перешла к клавесину и сыграла сонату. На бис она спела еще одну гэльскую песню.

«Пора домой, пора отдохнуть». После нескольких деятельных и беспокойных недель в Англии эта мысль все чаще приходила Дэру в голову. Ах, если бы они с Орианой могли тайком улизнуть в мирную долину на острове, подальше от любопытных глаз и опасных расспросов.

Ориана сделала прощальный реверанс, и распорядитель подвел ее к герцогу Графтону, который поцеловал ее в обе щеки, на французский манер. Слушатели оживились, начали переговариваться, кое-кто направился в соседнюю комнату, где был приготовлен фуршет.

– Я хочу поговорить с ней, – не терпящим возражений тоном заявила Лавиния. – Гаррик, я уверена, что тебе нужно потолковать с Графтоном о скачках, не так ли, дорогой?

Герцог послушно сопроводил ее через зал, а Дэр, как их гость, последовал за супружеской четой. После того как они все воздали должное артистизму исполнительницы, Графтон сказал, обращаясь к приятелю:

– Я убежден, что эту певицу следовало бы приглашать сюда как можно чаще. Выступление было замечательным. Она очень талантлива, эта моя родственница. – Он повернулся к Дэру. – Видите ли, она, как и я, прямой потомок короля Карла Второго. – Потом он с улыбкой пояснил Ориане: – Сэр Дэриус, так сказать, неофит, он впервые присутствует при нашем любимом развлечении.

– Я как раз была на конюшне у моего кузена, когда сэр Дэриус покупал у него кобылу, – ответила Ориана.

Графтон обратился теперь к своему другу герцогу:

– Хафорд, я считаю, что мы должны пригласить сэра Дэриуса поучаствовать в охоте.

– Я не охочусь, – признался Дэр. – Сельская местность в Дэмерхеме мало подходит для занятий спортом, а у нас на острове Мэн не водятся лисы.

– Вам стоило бы наверстать упущенное, – сказала герцогиня. – Когда мы жили в Венеции, мне больше всего не хватало английской охоты.

– Очаровательный город, – вступила в разговор Ориана, – несмотря на отсутствие там лошадей. Венеция – город особенный, непохожий на другие. Там, кстати, великолепный оперный театр.

Ее последнее замечание пробудило интерес у Гаррика.

– Вы выступали в Венеции?

– Сразу после открытия театра.

– Я заподозрил, что вы побывали в Венеции, когда вы исполняли баркаролу. Ты узнала ее, carissimal.

– Да, – коротко ответила Лавиния. – Мадам Сент-Олбанс, мне еще приятнее было слушать песню на моем родном языке. От кого вы научились «Песне черного дрозда»? И другим нашим песням?

– От уроженца Мэна, ваша светлость. Музыканта.

– Вы просто умница. Язык у нас трудный.

– Моему наставнику досталась нелегкая задача, – улыбнувшись, сказала Ориана.

– Моей герцогине больше всего понравились ваши гэльские мелодии, – вмешался в разговор Гаррик. – Что касается меня, то я предпочитаю итальянские. У нас в Англии мало кто играет на мандолине.

– Я научилась в Неаполе и подбирала свой репертуар из многих источников. Уверена, что вам знакома серенада из «Дон Жуана» Моцарта, она начинается строчкой «Дай руку мне, красотка...» Помните? Серенады, комические и серьезные, очень популярны, я училась исполнять их под руководством моего учителя пения синьора Корри. Что касается сонаты Гаудиозо, это одна из немногих вещей такого рода, написанных специально для мандолины.

– От души надеюсь, что вы будете приезжать в Бери часто, – сказала Лавиния. – Наши поездки в Лондон нерегулярны, и мы редко бываем в театре. Когда вы возвращаетесь в город?

Вскоре все пятеро распрощались и разошлись. Дэр поблагодарил Хафордов за гостеприимство и пожелал им удачной поездки на остров. Покинув апартаменты ассамблеи, он поспешил к себе в гостиницу.

Хотя Ориана и ожидала этого, негромкий стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Старые дверные петли противно заскрежетали, когда Дэр входил в комнату. Высунув голову в проем между драпировками кровати, Ориана смотрела, как он подходит к ней. Сердце у нее забилось в предвкушении, когда он начал сбрасывать с себя одежду.

Дэр присел на кровать и бережным, ласковым движением отвел упавшие ей на грудь длинные пряди волос. Первый поцелуй был долгим и страстным. Потом Дэр откинул голову назад, и Ориана сказала с улыбкой:

– А ты пил бренди.

– А ты недавно ела мармелад, – ответил он и снова коснулся губами ее губ. – Ты сладкая, но с кислинкой...

Ласки их были бурными и неистовыми из-за долгого и нетерпеливого ожидания. Дэр замер лишь на несколько мгновений, когда вошел в нее, потом один за другим последовали удары, которые Ориана принимала всем существом, со стонами и вскриками. Потом Ориана изнеможенно опустила голову на подушку, волосы на висках и на лбу намокли от пота.

– Это не наука, – задыхаясь, произнесла она. – Это волшебство.

Они долго, очень долго лежали, переплетя руки и ноги, и медленно выходили из состояния пережитого взрыва страсти. Дэр начал рассказывать о времени, проведенном в доме Хафордов, о внезапно вспыхнувшей между ними дружбе.

– Дети у них восхитительные. Леди Кэт уселась ко мне на колени, и я научил ее нескольким гэльским словам, а она позволила мне подержать на руках ее кошку. Джонатан, маркиз Розерфилд, – полный чувства собственного достоинства молодой человек двух лет.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: