Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Недоразумение - Маргарет Парджетер

Читать книгу - "Недоразумение - Маргарет Парджетер"

Недоразумение - Маргарет Парджетер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Недоразумение - Маргарет Парджетер' автора Маргарет Парджетер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

380 0 10:05, 15-05-2019
Автор:Маргарет Парджетер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2001 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Недоразумение - Маргарет Парджетер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Я жестоко накажу эту чертовку за обман, решил Бретт Дикин. Женюсь на ней, а когда она привыкнет жить в роскоши, выставлю вон!Придется выйти за него замуж, решила Миранда Феррис. А иначе он окончательно разорит отца, лишит его и тетю Элис последних средств к существованию.Что может получиться из брака, в основе которого — такие вот решения?Давайте, уважаемые читательницы, вместе посмотрим, что думает на этот счет известная английская писательница Маргарет Парджетер.
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
Перейти на страницу:

— Да, — сказал доктор, — наверное, в этом-то и кроется причина. Вам было больно?

— Очень. — Миранду передернуло. — Очень больно. Похоже, мои стражи решили, что я умираю.

Доктор нахмурился. Он редко встречал женщин такой красоты и такой силы духа. Даже подумать страшно о том, что с ней могло случиться!


Убедившись, что Миранда сможет с ними разговаривать, доктор разрешил полицейским войти. Старшего инспектора Спанкльхерста она знала как приятеля отца, с ним были два детектива рангом пониже и одна полицейская дама. Прежде всего старший инспектор выразил надежду, что Миранде лучше. Потом посочувствовал ее беде и сказал:

— Мы не хотим утомлять вас, миссис Дикин, однако следствию важно внести ясность в один вопрос. Но для начала скажу: основная заслуга в том, что нам удалось вас найти, принадлежит вашему мужу. Он увидел то, чего не заметили мои люди. — Спанкльхерст смерил сердитым взглядом сержанта. Тот явно уже это слышал и понимал, что слышит не в последний раз. — На следующее после вашего исчезновения утро мистер Дикин позвонил нам и передал единственную реальную улику в этом деле. Подробности он расскажет вам сам. А мы благодаря этой улике вышли на след и через несколько часов поймали похитителей. Двоих взяли недалеко от дома, где вас держали, а третьего — буквально в дверях этого дома.

Миранда нахмурилась.

— Тот, который выходил из дома, собирался сообщить вам, где я и что я больна. Значит, он не успел позвонить?

— Не успел, — ответил старший инспектор, — ведь мы уже мчались к месту вашего заточения.

— Понятно, — сказала Миранда, хотя пока ничего не понимала. — А этот молодой человек, — продолжила она, — был довольно добр ко мне. Что с ним теперь будет?

Старший инспектор ответил не сразу.

— Похищение — тяжкое правонарушение, Миранда. И нам нужно знать: есть ли в данном конкретном случае что-нибудь отягощающее вину похитителей. Например, как они обращались с вами после того, как посадили в подвал?

Миранда понимала, что Спанкльхерст старается избегать неделикатных вопросов. Она вспомнила, что дочери инспектора примерно столько же лет, сколько ей.

— Насиловать меня никто не пытался, если вы имеете в виду именно это, — сказала она и вдруг ощутила страшную усталость. После того как меня поместили в подвал, я видела только одного из них, и он вел себя прилично. Даже сочувствовал мне.

— А поесть вам давали?

— Чай и суп. — Она скорчила гримаску, вспомнив неприятный вкус того и другого. — Когда я пожаловалась, что мне холодно, они принесли обогреватель, но тепла он давал мало, да и топливо скоро кончилось. Если бы там было тепло, то, невзирая на страх, я бы справилась.

— Это весьма сомнительно, Миранда. — Инспектор нахмурился. — Одна только неизвестность того, что с человеком может дальше случиться, наносит огромный вред. А теперь вспомните: похитители что-нибудь говорили о том, зачем им понадобились деньги? Или какие у них дальнейшие планы?

— Понятия не имею. — Миранда покачала головой. Ей было очень неуютно под устремленными на нее взглядами сразу нескольких пар глаз. — Они ничего об этом не говорили. Но у меня сложилось впечатление, что они не законченные преступники и деньги им нужны для того, чтобы выпутаться из какой-то беды.

— Это кое-что значит, — пробормотал сержант, хотя не объяснил почему.

— Закоренелые преступники, — продолжила Миранда, — не пришли бы в такой ужас, узнав, что я теряю ребенка. Тот парень, который за мною смотрел, сказал, что его сестра чуть не умерла от выкидыша. Похоже, он убедил остальных, что такое может случиться и со мной, если мне немедленно не оказать помощь.

— И тогда, — сказал инспектор, — двое убежали, а третий бросился звонить нам…

— Да, — кивнула Миранда. — Именно так.


Глава 22

Бретт рассказал Миранде о той роли, которую играл в ее освобождении, не по своей воле. Он просто дал слово полицейским, что расскажет ей все сам. Миранда же особого любопытства к этой теме не проявляла. То, что, узнав о ее похищении, он сразу же бросился в Англию, прежнюю Миранду привело бы в восхищение, а нынешняя отнеслась к этому почти равнодушно. Словно потеря ребенка унесла и всю ее любовь к Бретту. Но из вежливости она задавала ему вопросы, например: «Почему ты сразу же отправился меня искать, а не доверился полиции?»

— Как же было не ехать? — удивился Бретт.

— Может, просто испугался того, что скажут люди, если не поедешь? — уточнила Миранда, сама поражаясь холодному, враждебному тону своего вопроса.

— Миранда, ну что ты говоришь? — Он уже было собрался сказать о своих чувствах к ней, но решил повременить: ее настрой к подобным признаниям не располагал.

— Извини, — быстро проговорила она, не желая раздражать его. — Рассказывай с того момента, как ты сюда приехал, хорошо?

Бретт помедлил.

— Думаю, что полиция преувеличивает помощь, которую я им оказал. Просто я нашел твою помятую запись: позвонить Памеле Брент-Нордон и сообщить, что не сможешь быть у нее в гостях, потому что на следующий день возвращаешься в Нью-Йорк.

— Но ведь я ей не сообщала, каким маршрутом мы поедем. Я и сама этого не знала.

— Похитители наверняка следовали за тобой от Уэлл Хауса, или же им просто повезло, и они сразу догадались о правильном маршруте.

— А эту записку, где, ты говоришь, ее нашел?

— Она лежала в комнате, где ты держишь свои инвалидные кресла. Но я ничего там специально не искал.

— А что ты там делал?

— Не мог заснуть, вот и бродил по дому… Полицейские, очевидно, не заметили этого клочка бумаги.

— Я столкнулась с Памелой в городе и неопределенно пообещала, что появлюсь у нее на вечеринке. Идти мне не хотелось, и, как только появилась подходящая отговорка, я решила ей позвонить с извинениями. Вот и записала это для памяти.

— Бумажку ты обронила, садясь в свое инвалидное кресло. Ты меня спросила, зачем я пошел в эту комнату. А я могу задать тот же вопрос тебе?

— Да так, воспоминания… — Миранда устало пожала плечами. — Сидела и думала: а не была ли я в то время, несмотря на все невзгоды, счастливей, чем теперь?

— Воспоминания нередко искажают картины прошлого… — довольно резко начал Бретт, но сдержался. Надо дать ей время прийти в себя.

— Возможно, ты прав, — равнодушно сказала Миранда. — А бумажку я действительно могла там обронить… — Тут она на секунду задумалась и в полном недоумении взглянула на Бретта:

— Но ведь ты не думаешь, что Памела как-то была связана с моим похищением?

Бретт покачал головой.

— Абсолютно уверен, что преднамеренности в ее действиях не было. Она просто рассказала о содержании разговора с тобой своим гостям.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: