Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Обольстить грешника - Элизабет Хойт

Читать книгу - "Обольстить грешника - Элизабет Хойт"

Обольстить грешника - Элизабет Хойт - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Обольстить грешника - Элизабет Хойт' автора Элизабет Хойт прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

457 0 21:50, 11-05-2019
Автор:Элизабет Хойт Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Обольстить грешника - Элизабет Хойт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Мелисанда Флеминг уже несколько лет тайно мечтает завоевать сердце неотразимого Джаспера Реншо, виконта Вейла, и, скрывая ревность, следит, как он одну за другой меняет возлюбленных. Когда накануне свадьбы Джаспера бросает невеста, Мелисанда храбро предлагает ему в жены себя, хотя и понимает, что виконт не станет хранить ей верность. Но Вейл околдован Мелисандой - в холодной, чопорной красавице он неожиданно нашел страстную любовницу. Совсем потеряв голову от любви, он решается открыть перед ней душу...
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78
Перейти на страницу:

— Этот юный разбойник умер. И вышел из комнаты.

Глава 13

В этот вечер королевский замок гудел от слухов, как пчелиный рой. Змей был убит, а медное кольцо исчезло, и никто не принес его. Кто же этот храбрец, завладевший кольцом?

Джек, как обычно, стоял рядом со стулом принцессы, и когда она садилась на свое место, то как-то странно посмотрела на него.

— Послушай, Джек! — воскликнула она. — Где это ты был? Волосы у тебя совсем мокрые.

— Я посещал маленькую серебряную рыбку, — сказал Джек и сделал неуклюжее сальто.

Принцесса улыбнулась и продолжила, есть суп, но какой сюрприз ожидал ее на дне миски! Там лежало медное кольцо.

Вот как! Поднялся шум, и немедленно вызвали главного повара. Но, несмотря на то, что беднягу допрашивали перед всем королевским двором, он не знал, как кольцо попало в суп принцессы Отрады. Наконец король, не придумав ничего лучшего, уволил повара…

Из «Веселого Джека»

После вчерашней ночи она, наверное, думает о нем как о грубом животном. Не очень приятные мысли за завтраком, и Джаспер сердито смотрел на яйца и хлеб, предложенные женой хозяина гостиницы. Они оказались довольно вкусными, но чай был жидкий и далеко не лучшего качества, кроме того, в это утро Джаспер пользовался малейшим поводом, чтобы оправдать свое плохое настроение.

Поднеся чашку к губам, он смотрел на возлюбленную жену свою. Она не была похожа на женщину, которую насиловали ночью. Напротив, она выглядела свежей и отдохнувшей, была аккуратно причесана, что почему-то вызывало у него еще большее раздражение.

— Ты хорошо спала? — спросил он — вероятно, это было подходящим началом для разговора.

— Да, спасибо. — Она дала кусочек булки сидевшему под столом Маусу. Джаспер знал об этом, хотя она не изменила ни позы, ни выражения лица. Она просто пристально смотрела на него. И что-то в этом ее взгляде подсказывало ему, что она делала.

— Сегодня мы будем в Шотландии, — сказал он. — А к завтрашнему дню — в Эдинбурге.

— Правда?

Он кивнул и намазал булочку маслом, уже третью.

— В Эдинбурге живет моя тетка.

— В самом деле? Ты никогда об этом не говорил. — Она отпила чаю.

— Да, живет.

— Она шотландка?

— Нет. Ее первый муж был шотландцем. По-моему, сейчас она живет с мужем номер три. — Джаспер положил нож на тарелку. — Ее зовут миссис Эстер Уипперинг, мы остановимся у нее на ночь.

— Очень хорошо.

— Она постарела, но ум у нее острый, как нож. Когда я был мальчишкой, она больно драла меня за уши.

Мелисанда опустила чашку.

— Почему? За что?

— Да ни за что. Она говорила, что это для моей же пользы.

— Не сомневаюсь.

Он открыл рот с намерением защитить свою юношескую честь, как вдруг почувствовал: что-то холодное и мокрое прикоснулось к его руке, лежавшей на коленях.

Другой рукой он держал нож для масла и чуть не выронил его.

— Боже мой, что это?

— Думаю, это всего лишь Маус, — невозмутимо сказала Мелисанда.

Он заглянул под стол и увидел пару блестящих глаз. В темноте в них виделось что-то бесовское.

— Что ему надо?

— Твою булочку.

Джаспер с возмущением посмотрел на жену:

— Он ее не получит. Мелисанда пожала плечами:

— Он будет еще больше приставать к тебе до тех пор, пока ты ему что-нибудь не дашь.

— Какой смысл поощрять плохое поведение?

— Гм… Не сказать ли жене хозяина, чтобы она собрала нам в дорогу ленч? Кажется, она неплохо готовит.

После некоторого движения, что-то теплое уселось на его ногу.

— Прекрасная идея. К полудню мы можем оказаться далеко отсюда.

Она кивнула и пошла к двери в маленькую отдельную столовую, чтобы распорядиться.

Когда она повернулась к нему спиной, Джаспер протянул под стол кусочек яйца. Мокрый язык тут же слизнул его с руки.

Вернувшись в комнату, Мелисанда с подозрением взглянула на него, но не сказала ни слова.

Спустя полчаса лошадей запрягли. Для разнообразия камеристка на этот раз устроилась на козлах рядом с кучером. Мелисанда с Маусом сидели в ожидании в карете, а Джаспер вел последний разговор с хозяином гостиницы. Он поблагодарил его, сел в карету и стукнул в крышу.

Карета тронулась, и Мелисанда подняла глаза от своего вышивания.

— Что ты ему сказал?

Он взглянул в окошко. На холмы опускался туман. — Кому?

— Хозяину гостиницы.

— Я поблагодарил его за прекрасную ночь и отсутствие блох.

Она продолжала смотреть на него. Он вздохнул:

— Я дал ему денег, чтобы похоронить мальчика. И еще немного за причиненное беспокойство. Я подумал, ты бы хотела, чтобы я это сделал.

— Спасибо.

Он лениво развалился на сиденье, вытянув в сторону ноги.

— У тебя доброе сердце, возлюбленная моя жена. Она решительно покачала головой:

— Нет, просто справедливое.

— Справедливое сердце, которое оказывает помощь мальчишке, готовому без всяких угрызений совести застрелить тебя.

— Ты этого не знаешь. Он смотрел на холмы.

— Я знаю, что прошлой ночью он отправился с заряженным ружьем грабить и убивать. Если бы он не собирался стрелять, он не зарядил бы его.

Он чувствовал на себе ее взгляд.

— Почему прошлой ночью ты не стрелял? Он пожал плечами:

— Достаточно того, что выстрел все-таки прозвучал.

— Мистер Пинч сегодня утром рассказал мне, что под сиденьем спрятаны пистолеты.

«Черт бы побрал Пинча и его длинный язык!» Он взглянул на Мелисанду. Но увидел на ее лице, скорее любопытство, а не презрение.

Он вздохнул:

— Вероятно, мне следовало показать тебе, как ими пользоваться в случае необходимости. Но ради Бога, не бери пистолет, если не намерена стрелять, и всегда держи его дулом вниз.

Она удивленно подняла брови, но ничего не сказала.

Он снял со своего сиденья тонкую подушку. Под ней находилось отделение с откидывавшейся крышкой. Он поднял крышку и указал на два пистолета:

— Вот.

Она смотрела на пистолеты, дремавший Маус проснулся, видимо, чтобы тоже посмотреть на них.

— Очень мило, — сказала Мелисанда и с любопытством взглянула на него: — Почему ты не вынул их прошлой ночью?

Джаспер осторожно оттолкнул песика, опустил крышку, положил на место подушку и сел на нее.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: