Читать книгу - "Месть Яна - Анна Бартова"
Аннотация к книге "Месть Яна - Анна Бартова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Джеральд! — радостно воскликнул Франсуа.
— Неужели знаменитый Сальвино де Мальвинор, который может устроить побег из любой темницы, сам оказался под стражей? — с иронией осведомился Джеральд.
— Ты, смотрю, остр на язык.
— Да, жизнь под командой Рыжей Мэри, Яна, а теперь и сэра Вуда кое-чему меня научила.
— Ты хочешь предложить мне план побега?
— Не побега — бежать здесь некуда, а перемещения. Скажи, где ты отсиживался до этого?
— В каюте Патрика и Сесилии.
— Можешь с таким же успехом отсиживаться в моей.
— Как мы пройдем через охрану?
— Сейчас тебя никто не охраняет, все носятся вокруг этих отравлений. Вуд уверен, что за ближайшие полчаса ты не сбежишь.
Джеральд улыбнулся и велел Франсуа следовать за ним. Когда они очутились возле двери, Джеральд выглянул в узкий темный коридор, ведущий на нижнюю палубу. Коридор был пуст. Выйдя, Джеральд запер пустой трюм на большой железный замок, после чего вместе с Франсуа стал подниматься на палубу.
— Где ты взял ключи?
— В кармане у Стэнли, он даже не заметил пропажи.
Поднявшись, Джеральд велел Франсуа надеть его сюртук и шляпу. После этого они незаметно свернули к каютам. Через несколько минут Франсуа уже прятался под кроватью Джеральда таким же образом, как и в каюте Вэндэров.
— Джеральд, — поинтересовался Асканио, натягивая покрывало, — почему у тебя отдельная каюта с кроватью, а не гамак в общем трюме?
— Я представился другом милорда Вэндэра и подружился с сэром Вудом.
— Не забудь вернуть ему ключи.
— Займусь этим прямо сейчас.
Три часа спустя, когда суматоха вокруг отравления только начала утихать, на голову сэра Вуда свалилась новая напасть — исчез Франсуа. О поступках этого человека и до этого ходили слухи, но теперь его имя стало легендой. Матросы перешептывались между собой, с уважением рассказывая о побеге. История обрастала все новыми невероятными подробностями, обнаруживались все новые очевидцы. Находились те, кто видел, как Франсуа был освобожден самим сэром Вудом и сейчас обедает с ним. Другие утверждали, что Франсуа умеет перемещаться сквозь стены. Третьи говорили, что этот человек и вовсе не был пойман. К вечеру побег и без того известного авантюриста выглядел так: Франсуа, запертый в трюме, со скованными руками и ногами, загипнотизировал своим голосом охранников. Они открыли все замки и двери. После этого Франсуа запугал охранников так, что те, под страхом смерти, молчат о своем поступке. Выйдя на свободу, он спустил шлюпку и покинул корабль в неизвестном направлении.
То, что все шлюпки на месте, не смущало рассказчиков, которые клялись, что видели все своими собственными глазами.
Стэнли рассуждал более здраво, но и для него исчезновение было большой загадкой. Было ясно одно — преступник бежал и его надо найти. Как и в прошлый раз, были обысканы все каюты, все трюмы и коридоры. Проверялся каждый человек, каждая щель. Несколько офицеров по собственной инициативе стали простукивать стены корабля, местами отдирая обшивку. Кто-то начал заглядывать в пороховые бочки и обшаривать камбуз. Сэр Вуд отдал распоряжение пресекать все сплетни о побеге, отчего это обстоятельство стало еще более интересным и загадочным. Но как усиленно ни обыскивали корабль, результат был тем же. При поисках сэр Вуд допустил только одну ошибку: он разрешил не осматривать каюты четырех офицеров и Джеральда. Поэтому загадка исчезновения Франсуа осталась нерешенной.
В этот же день простреленную руку Конора по приказу сэра Вуда обработал и перевязал корабельный врач. Преступник, увидев в этом жесте хороший знак, несколько успокоился и расслабился. Через час после этого Стэнли в сопровождении четырех приближенных офицеров и Джеральда, которого он уже считал хорошим другом, спустился в трюм, где держали Конора. Худощавый пират, увидев гостей, встрепенулся, напрягся и добела сжал челюсть, боясь увидеть среди них Франсуа. Но, не заметив врага, которого он боялся не меньше Яна или Рыжей Мэри, Конор успокоенно выдохнул. Сэр Вуд приблизился к пирату и, впившись в него властными глазами, несколько раз кивнул. Разбойник легко вынес этот взгляд, даже слегка улыбнулся. Остальные стояли чуть поодаль, наблюдая за встречей.
— Как вы смогли подмешать яд в еду командора Левода, мистера Эскью и семьи Вэндэров? — надменным голосом спросил Стэнли.
— Не скажу, — с легкой улыбкой отозвался Конор, развязно зевая.
Сэр Вуд сжал губы, он первый раз в жизни вел допрос настоящего разбойника. Конор чувствовал свою силу и неуверенность сына генерала, он знал свое преимущество и наслаждался создавшимся положением.
— Я спрошу еще раз: как был подмешан яд? — более жестко спросил Стэнли.
Конор пожал плечами, сэр Вуд быстро обернулся. Джеральд, который первый раз видел Конора, сразу его невзлюбил. Оценивающе оглядев преступника, он подошел к Стэнли и прошептал ему на ухо несколько слов.
— Сэр, почему вы думаете, что вам он расскажет правду? — недоверчиво вздернул брови сын генерала.
— Дайте мне несколько минут, и Конор вам все скажет. Одна просьба, оставьте нас одних.
— Это небезопасно для вас.
— Я сумею за себя постоять, — улыбнулся Джеральд, и в этой улыбке было столько бесстрашной дерзости, что Стэнли согласился.
Вскоре все, кроме Джеральда, вышли из трюма. Конор вопросительно и насмешливо покосился на оставшегося человека и тоном хозяина положения осведомился:
— И почему ты думаешь, что я все расскажу тебе?
— Я не думаю, я в этом уверен, — спокойно отозвался Джеральд, приближаясь к пленнику.
Конор с презрением рассмеялся, обнажая мелкие желтые зубы. Джеральд гордо поднял подбородок и, окинув пирата проницательным взглядом, властно заговорил.
— Ты думаешь, что я пришел с тобой нянчиться, уговаривая сказать мне правду? Ты ошибаешься. Я скажу так: либо ты скажешь Стэнли, что он хочет знать, либо умрешь.
— Ты не посмеешь убить меня, — оскалился Конор, повторяя фразу, сказанную Франсуа. — Это противозаконно.
— Не посмею? — Джеральд холодно усмехнулся.
В этот момент пленник с замирающим сердцем заметил выражение лица этого человека. Слишком обветренным и закаленным оно было для простого офицера, слишком хмуры и суровы глаза для обычного моряка, слишком властен тон для светского человека. Да, такой человек не бросал слов на ветер, и он мог исполнить свою угрозу. Глаза Конора испуганно забегали, жесты стали менее уверенны.
— Ты, Конор, — угрожающе заговорил Джеральд, — хотел отравить Кристофера, Патрика и Рыжую Мэри. Ты предал их на «Победе», ты сдал их Яну. И после этого, ты думаешь, я не посмею убить тебя? Для меня будет счастьем избавить Рыжую Мэри от такой надоедливой мухи, как ты.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев