Читать книгу - "Таинственная герцогиня - Люси Монро"
Аннотация к книге "Таинственная герцогиня - Люси Монро", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Ее муж часто переходил от снисходительных оскорблений к бешеной ярости буквально в мгновение ока.
– Да.
– И выращиваете их в оранжерее? – заинтересованно продолжал выспрашивать Джаред.
Каланта не собиралась рисковать.
– Да.
– Поэтому вас и заинтересовала моя аптекарская роза? – Вместо ответа она слегка склонила голову, не подтверждая и не опровергая. Так казалось безопаснее.
– А вы знаете, что она не вырастает в полную силу, если постоянно находится в теплом помещении или в горшке?
– Да.
– Черт возьми, Каланта, не нужно отвечать мне односложно! Мои сестры скажут вам, что это моя прерогатива. А вы женщина. Вам положено разговаривать предложениями и даже целыми чертовыми абзацами. Предполагается, что вас учат этому с детства, – обиженно заявил Джаред, сердито уставившись на нее.
Каланта едва не рассмеялась от изумления и прикрыла рот обтянутой перчаткой рукой, почти мгновенно задушив неуместную веселость. Собственная смешливость настолько поразила ее, что она несколько секунд не могла ничего ответить.
Если танцевать с Джаредом просто опасно, то беседовать с ним – смертельно для душевного спокойствия.
– Прошу прощения. Я постараюсь исправиться. – Она сделала глубокий вдох, пытаясь придумать какую-нибудь новую интересную тему. – Я выращиваю в оранжерее маленькие китайские и чайные розы. Они очаровательные и очень хрупкие. Я чувствую, что нужна им.
Каланта не собиралась произносить эту последнюю фразу. Ей было непросто разговаривать длинными предложениями, она не привыкла к этому. Ответы в одно слово были намного безопаснее, а безопаснее всего – молчание. Меньше шансов, что ее слова выдернут из контекста или неправильно истолкуют.
– Вы потанцуете со мной еще раз?
Его вопрос застал Каланту врасплох, и она потрясенно уставилась на Джареда, в точности как он на нее раньше. Черная бровь изогнулась в язвительном вопросе.
– Что, мысль повторить эксперимент настолько отвратительна?
– Нет.
Она слишком, слишком привлекательна. Джаред повелительно протянул руку:
– Ну так идемте!
Каланта смотрела на эту руку и чувствовала соблазнительное притяжение его тепла и жизненной энергии. Как это может ей повредить? Она больше не вернется в дом леди Эштон во время этих увеселений. И больше никогда не увидит Джареда. Уж конечно, она сможет выдержать еще один танец с ним!
Каланта вложила свою руку в руку Джареда, и пальцы ее задрожали, когда его тепло окутало ее. Он притянул Каланту к себе и повел в середину зала. Музыканты заиграли вальс. Вальс! Она не подготовилась к тому, что он будет обнимать ее, а его крупное тело окажется сбвсем близко к ее телу.
Дрожь усилилась. Джаред сжал руку Каланты.
– Ангелу не следует бояться простого смертного, даже если он чудовище.
Каланта резко вскинула голову:
– Я не ангел, а вы не чудовище. Пожалуйста, не говорите так о себе в моем присутствии.
Его большой палец шевельнулся, странным образом погладив ее по талии, и Каланта снова вздрогнула. Он вообще представляет себе, как его близость на нее действует? Она ощутила это едва заметное движение пальца всем своим существом.
Его губы насмешливо изогнулись.
– В обществе меня воспринимают именно так. Почему вы думаете, что они ошибаются?
– Я узнаю чудовище, если увижу его… теперь. – Джаред не спросил, как именно или что она имеет в виду, и Каланта была ему за это благодарна. Он просто кивнул.
– Но вы в совершенстве подходите на роль ангела.
Ее охватило отчаяние. Такое ненавистное слово – «совершенство». Как бы часто ни повторяли его муж и все его семейство, она не была совершенна. А за ее неспособность достичь идеала расплачивались другие.
Каланта терпеть не могла своего отражения в зеркале. Внешняя красота служила издевательским напоминанием о том, как далека от совершенства она была там, где это имело значение… внутри. Она была слаба и малодушна, позволяла причинять боль другим, потому что сама спряталась за стену ледяной сдержанности, свою единственную защиту от пренебрежения и жестокости, в которых Клэрборн был так искусен.
Она могла бы приложить больше усилий, чтобы защитить слуг от его гнева, но была слишком запугана, чтобы противостоять ему. В результате трусость обошлась ей слишком дорого, а урок о собственном умении совершать ошибки она вызубрила особенно тщательно. Только из-за нее умерла юная девушка – очаровательное дитя, полное жизни и радости. Каланта никогда не простит себя за это и никогда не забудет, что слишком грешна для ангела.
– Внешность обманчива.
Джаред уловил гнетущее отчаяние в глазах Каланты прежде, чем оно скрылось за маской сдержанности. Что она хотела этим сказать? Была ли она таким же монстром, как и ее покойный супруг? Сначала Джаред готов был принять это за истину, но теперь начал сомневаться.
Она буквально излучала уязвимость, несопоставимую с жестокостью натуры. Возможно, она оказалась такой же жертвой своего мужа, как и Мэри? Эта мысль наполнила его холодным бешенством.
– Я сказала что-то, рассердившее вас? – негромко спросила Каланта, и в ее глазах снова на мгновение отразился беспокойный страх.
Джаред сердито уставился на нее, не в силах уследить за женской логикой. С чего бы ему сердиться?
– Конечно, нет! – прорычал он.
Каланта попыталась высвободиться из его объятий, но он только сильнее сжал ее, продолжая танцевать.
– Музыка еще не закончилась.
Каланта прекратила вырываться, но тело ее словно закостенело, а движения сделались резкими и неуклюжими.
– Вы все-таки решили, что я чудовище?
Она покачала головой, еще раз сделав бесплодную попытку высвободиться.
– Извините меня. Я просто устала. Вероятно, мне пора найти экипаж и уехать домой.
Еще и середины бала нет. Черт побери! Она все-таки боится его.
– Вероятно, если я уйду, вы захотите остаться, – бросил он с саркастической прямотой.
Ее рука бессознательно сжала его плечо, и Каланта посмотрела Джареду прямо в глаза.
– Нет, прошу вас. Я не хочу, чтобы вы уходили.
– Но вы собираетесь убежать от меня? – Она этого не отрицала.
– Почему вы пригласили меня на танец, Каланта?
– Не знаю.
– Это не в духе ангела. – Она вздрогнула.
– Верно.
– Так почему вы это сделали?
Она покачала головой, отмахиваясь от вопроса, но Джаред не собирался отпускать ее без ответа. Он должен понять.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев