Читать книгу - "Соловьиная ночь - Констанция О'Бэньон"
Аннотация к книге "Соловьиная ночь - Констанция О'Бэньон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Может быть, я смогу вам помочь, — приговаривал он, а она с надеждой смотрела на него.
Когда пятна исчезли, из груди Кэссиди вырвался вздох облегчения. Ей захотелось как-то отблагодарить своего спасителя, но, взглянув ему в лицо, она окончательно смутилась.
Вне всяких сомнений, такого очаровательного мужчину она видела впервые в жизни.
— Вот и все, — сказал Рейли Винтер, поднимаясь с колена. — Ваша тетушка Мэри никогда не узнает о случившемся. Если, конечно, вы ей сами об этом не расскажете, — добавил он с улыбкой и протянул ей платок. — У вас испачкан лоб. Я покажу где.
Кэссиди принялась тереть лоб платком, пока он не кивнул, что все в порядке.
Она протянула ему платок, но офицер мягко отвел ее руку.
— Оставьте его себе на память, — засмеялся он. — Кто знает, может быть, он вам еще пригодится.
— Благодарю вас, — повторила она, глядя на его темные волосы. — Мне нужно идти. Но я никогда не забуду вашей доброты.
— Надеюсь, — кивнул Рейли.
Она сделала несколько шагов по дорожке и, оглянувшись, спросила:
— Я еще увижу вас?
В его глазах мелькнула грусть.
— Боюсь, что нет. Видите ли, завтра я уезжаю.
— Вы едете сражаться с французами?
— Да.
— Я буду думать о вас, — с чувством произнесла она. — Я буду чувствовать себя в безопасности, потому что вы встанете на пути у Наполеона.
Полковник улыбнулся ее восторженным словам, хотя в них и содержалась изрядная доля преувеличения. Эта зеленоглазая прелестница ему определенно нравилась.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы чувствовали себя в безопасности, — заверил он.
— Вы будете для меня примером настоящего героя, — искренне сказала Кэссидн.
Рейли церемонно поклонился, стараясь сохранить на лице серьезное выражение.
— Это огромная честь для меня. Обещаю вам, что до конца выполню свой долг… А теперь позвольте пожелать вам всего наилучшего!
Кэссиди быстро направилась через улицу к дому. Когда она снова оглянулась, его уже не было.
Она рассмотрела платок и обнаружила на нем вышитые в углу инициалы. Как жаль, что она не спросила, как его зовут.
Девочка спрятала в карман драгоценный платок и взбежала на крыльцо.
Стоит ли рассказывать Абигейл об этом очаровательном молодом офицере, который избавил ее от перспективы оказаться в пруду? Не будет ли сестра ревновать?
За обедом Кэссиди сидела рядом с тетушкой Мэри. Как можно дальше от Генри. Вопреки желанию Генри, тетушка настояла, чтобы Кэссиди обедала со взрослыми, а не с детьми.
Кэссиди ела ложечкой лимонное мороженое и улыбалась дяде Джорджу. Она обожала дядю. Она знала, что хотя он и не обладал громкими титулами, но был в парламенте весьма влиятельной и заметкой фигурой. Впрочем, Кэссиди любила его не за это, а за чувство юмора и сердечность.
Она заметила, что дядя и тетя обменялись понимающим взглядом. Тетушка Мэри была родной сестрой ее матери. Она всегда считала, что Кэссиди больше похожа на нее, чем на свою мать. Однако Кэссиди была другого мнения. Конечно, у нее тоже светлые волосы, но до красоты тетушки ей еще далеко.
Продолжая ковырять ложечкой лимонное мороженое, Кэссиди бросила осторожный взгляд на Генри и его жену Патрицию.
Генри было тридцать лет. Он был высок и сутуловат. Может быть, он и был похож на отца, но, насколько отец был наделен обаянием, настолько Генри был его лишен.
— Я против того, чтобы дети ели за одним столом со взрослыми, — многозначительно заявил он и бросил тяжелый взгляд на Кэссиди.
У Патриции были искристые серые глаза и бледное лицо. Она выразила согласие с мужем энергичным кивком головы.
— Чепуха, — сказала тетушка Мэри, глядя на свою любимую племянницу, — Кэссиди уже становится прелестной юной леди. Пока она находится в моем доме, ей не придется сидеть за детским столом и отправляться в постель с заходом солнца.
Кэссиди с победоносным видом посмотрела на Абигейл. Ее сестра улыбнулась в ответ. Генри был посрамлен. Он никогда бы не осмелился возражать тетушке Мэри.
В этот момент в столовую вошел дворецкий и подойдя к дяде Джорджу, вручил ему письмо.
— Прошу прощения, сэр, но здесь написано, что это срочно, — сказал он.
Джордж прочел послание и, подняв брови, взглянул на жену.
— Дорогая, пойдем в кабинет, мне надо кое-что сообщить тебе, — проговорил он.
Все поднялись со своих мест, чтобы покинуть столовую, но дядя покачал головой и, взяв жену за руку, сказал:
— Мы покинем вас только на одну минуту. Оставайтесь здесь.
Кэссиди и Абигейл, взявшись за руки, присели на большой кожаный диван.
— Уверена, что это от папы и мамы. Они задерживаются, — беспокойно сказала Абигейл.
— Весьма возможно, — проворчал Генри. — Но, надеюсь, ненадолго. Я так устал от Лондона.
Когда дядя и тетя вернулись в комнату, все заметили, что, судя по покрасневшим глазам, тетушка Мзри, похоже, только что плакала,
— Дядя Джордж! — нетерпеливо спросила Кзссиди. — Это письмо от папы и мамы? Они приедут позже, чем мы ожидали?
Дядя взглянул на нее, и его взгляд потеплел.
— Боюсь, что они вообще не приедут, — печально сказал он. — Понимаешь, Кэссиди, корабль, на котором они плыли, пошел ко дну. Я должен сообщить вам, что никому не удалось спастись…
Кэссиди недоверчиво покачала головой. Слезы потекли у нее по щекам. Казалось, она не перенесет этого известия.
— Нет! — воскликнула она, и Абигейл бросилась ее успокаивать. — Этого не может быть! Только не с папой и мамой!
Тетушка Мэри приблизилась к сестрам и, обняв обеих, проговорила:
— Ах, мои дорогие, на все воля Божья!
Кэссиди прижалась к Абигейл, и обе безутешно зарыдали.
Больше она никогда не увидит любимых папу и маму. Все происходило словно в кошмарном сне. Ей хотелось проснуться и узнать, что это был только сон, но слезы на щеках тетушки, вздрагивающие от рыданий плечи Абигейл не оставляли никаких надежд. В это мгновение Кэссиди решила, что должна быть твердой. Ради Абигейл.
— Послушай меня, дорогая! — воскликнула она, обращаясь к сестре. — У меня есть ты, а у тебя есть я. Мы должны вместе пережить это несчастье. Обними меня, я постараюсь поделиться с тобой силами!
Генри встал и произнес дрогнувшим голосом:
— Итак, теперь я стал главой семьи. Я постараюсь заменить вам отца.
Кэссиди и Абигейл беспомощно посмотрели друг на друга. Сознание того, что отныне они находятся под опекой этого холодного бесчувственного человека, лишь усугубило их отчаяние.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев