Читать книгу - "Зимнее пламя - Джо Беверли"
Аннотация к книге "Зимнее пламя - Джо Беверли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Это просто превосходно.
— Но мне надо разобраться с ней: так не может дальше продолжаться. По всей видимости, в нескольких милях отсюда карета свалилась в канаву, но какие-то проезжающие нашли ее и забрали с собой ребенка и няньку.
— Так ребенок здесь? — насторожился Фитц.
— Под охраной какой-то авантюристки мисс Смит, которая изо всех сил старалась навязать его мне. Я уже собирался уехать, но когда узнал, что здесь мои тетушки…
Фиц в изумлении уставился на него:
— Тетушки из Танбридж-Уэллз? Ты что, спятил? — Если только все здешние конюхи не сумасшедшие, то, значит, и я нет, и это правда.
Толстая неопрятная служанка подошла к ним, намереваясь предложить Эшу пиво, но он покачал головой.
— Я действительно предоставил им дорожную карету и слуг, но полагал, это короткая поездка. Теперь мне необходимо позаботиться о них, и попутно я хочу узнать, что известно этой мисс Смит. — Бедная женщина! — Она получит то, чего заслуживает.
Фитц отхлебнул из своей кружки.
— И что же задумала Молли? Чем ей поможет то, что она бросила ребенка здесь? Не собирается ли она тронуть твое чувствительное сердце?
Эш выругался, но без особой злости.
— Именно это я и намерен выяснить. Возможно, она уже слышала об указе короля.
— Который гласит, что ты не появишься при дворе, пока не женишься на подходящей женщине? Но там не сказано, на какой.
— И слава Богу. Такая, как Молли, ухватится за это мертвой хваткой… хотя ее тоже можно понять. Поскольку она явилась причиной неудовольствия короля, любая другая невеста лишь немного смягчит его.
— Если бы король захотел, чтобы ты женился на ней, он бы так и сказал.
— Она ему не нравится, но еще меньше ему нравится моя предполагаемая бессердечность. — Эш хмыкнул.
— Ничего, — сказал Фитц. — Мисс Миддлтон уже ждет.
Когда Эш снова выругался, Фитц добавил:
— Она умна, не уродлива и чрезвычайно богата. Другие мужчины ухватились бы за такую добычу.
— Я не люблю, когда мне что-то или кого-то навязывают.
— Можно простить вдовствующую леди Эшарт за то, что она навязывает тебе богатую невесту.
— Перестань! Я, конечно, женюсь на ней, но сейчас мне надо разобраться с Молли — вот единственный путь по-настоящему доказать свою правоту. За всем этим, должно быть, стоит Родгар. Молли самой до такой дьявольской хитрости не додуматься.
Фитц откинулся на спинку стула и стал раскачиваться.
— Если за этим странным случаем стоит твой кузен, тебе, возможно, следует поручить это дело мне.
Эш задумчиво посмотрел на Фитца. Он еще не рассказал ему о последних событиях.
— У меня есть кое-что, что могло бы заставить Родгара рассказать правду.
Фитц присвистнул:
— Ого! А что это?
И тут Эш почувствовал, что ему не хочется рассказывать правду даже Фитцу. Пока. Компрометирующие бумаги всегда подобны дымящемуся бочонку с порохом.
— Для тебя безопаснее ничего не знать; я упомянул об этом лишь затем, чтобы ты перестал волноваться. Теперь инициатива в моих руках.
Фитц чуть не упал со стула.
— Ты имеешь в виду Родгара? Эш, эта вражда должна закончиться прежде, чем она погубит и Трейсов, и Маллоренов.
Маркиз отвел глаза и оглядел комнату, заполненную людьми с простыми проблемами.
— Было бы в самом деле хорошо покончить с этим, — сказал он и снова посмотрел на приятеля. — Но когда двое сражающихся упираются кончиками шпаг друг другу в горло, как ты думаешь, кто первым опустит оружие?
— Для этого требуется честный посредник. Эш рассмеялся:
— Разве есть кто-нибудь, кто заслуживает доверия нас обоих — и Родгара, и мое? Довольно об этом, — сказал он, возвращаясь к непосредственным делам. — Кто-то должен найти Молли, пока мне придется сопровождать тетушек.
Неожиданно он увидел недовольство на лице друга.
— Черт побери, ты как будто боишься выпустить меня из виду! Но ты не мой ангел хранитель и не моя совесть.
— Может, мне просто нравится твое общество, — со свойственной ему беззаботностью ответил Фитц. — С тобой жизнь никогда не бывает скучной.
— Преследуя Молли Керью, ты тоже не соскучишься. Возможно, Фитц действительно считал, что охраняет его от безрассудства и греха; возможно, даже он, Эш, в этом нуждается, и не зря Фитц оказался причастен к той перемене, которая произошла за последние шесть месяцев в его жизни.
Он встал и похлопал друга по плечу:
— Не думаю, что она уехала далеко, но если ты в ближайшее время не найдешь ее, особо не старайся, остановись где-нибудь переночевать и не забудь хорошенько поесть. Молли не стоит того, чтобы ты умер от холода и голода.
— Не бойся, я не изнеженный вельможа. — Фитц допил эль, встал и взял плащ и перчатки. — Если она ускользнет от меня, я тебя догоню.
— Если мы разъедемся по дороге, поезжай к Гаррестону, и там встретимся, завтра я все равно не уеду дальше порога моего кузена.
— Лучше я вернусь в Лондон.
Эш вспомнил, что Фитц был невысокого мнения о Найджеле Гаррестоне, который на Рождество недалеко от Кента устроил холостяцкую вечеринку. Странно, но тогда и ему самому это сборище не очень понравилось.
— А что мне делать, если я найду Молли? — поинтересовался Фитц.
— Тащи ее за волосы в Лондон и держи там. Удачной охоты!
Проводив Фитца взглядом, Эш спросил у служанки, как пройти в холл гостиницы; оказалось, что туда вел узкий коридор, заканчивающийся дверью. Эш открыл ее и, заметив вновь прибывших постояльцев, отступил назад, не желая оказаться узнанным.
И тут же, взглянув на чету Броуксби, Эш похвалил себя за сообразительность. Он случайно познакомился с ними через Молли, и они как раз относились к тем людям, которыми можно было воспользоваться.
Не являлись ли и они участниками того, что задумала Молли? Возможно, ему стоило последовать совету Фитца? Он чувствовал себя в ловушке — знакомое неприятное ощущение, не оставлявшее его с той самой ночи в январе прошлого года, когда он покинул маскарад вместе с леди Бут Керью, вдовой. В апреле она заявила, что носит его ребенка, а когда он стал отрицать это, начала жаловаться всему Лондону, что он дал ей обещание, а затем грубо бросил ее.
Когда это ей не помогло, она сбежала в Ирландию и оттуда засыпала письмами друзей, которых имела при дворе. Письма были полны отвратительных подробностей о растущем животе и неисчислимых страданиях.
Эш ожидал, что эта нелепая история в конце концов затихнет сама собой, но не тут-то было: дело дошло до короля. И как умно воспользовался Родгар приверженностью короля к соблюдению приличий, чтобы нанести такой удар! Конечно, Родгар, забери его чума, умел заставить короля выслушивать его.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев