Читать книгу - "Ничего личного - Сандра Мэй"
Аннотация к книге "Ничего личного - Сандра Мэй", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Зануда. В чем должно состоять твое решение? Вернее, задание?
— Я должен найти ему бабу.
— Что-о?!
— Что слышала. Женщину. Девицу. Компаньонку.
— Карлайлу? Этому сухарю с пробором?
— Тогда уж не с прОбором, а с прИбором… Впрочем, мне сейчас не до каламбуров. Короче, боссу требуется сопровождение на слет толстосумов в Монтане. Обязательно женщина, наша сотрудница. Оплата сверхурочная. Поедешь?
— Вот еще! У меня в пятницу маникюрша и массаж. И потом, с этим занудой я не поехала бы даже в Эдем.
— Вот именно! И любая из девочек так скажет, а Карлайлу подавай лояльность и полное подчинение… Эх, послать бы с ним уборщицу!
В голубых глазах Сэнди внезапно полыхнуло адское пламя. Она развернулась на каблуках и торопливо шагнула обратно к столу. Наклонилась к Хью и прошипела, словно кошка:
— Не надо уборщицу! У меня есть кандидатура получше!
— Выкладывай. Ох, я опаздываю.
— Что за дела — позвони и скажи, что у тебя небольшое дельце на нижних этажах. Предупреди, что задержишься… минут на десять. Мне много времени не нужно.
— Ты права, моя золотистая змейка. Сейчас. Алло, Холли? Это Хью Бэгшо. Прошу вас, предупредите шефа, что я могу задержаться… минут на пятнадцать. Тут неожиданная проблема с новым сотрудником… ничего страшного, но решить нужно немедленно. Жду. Да? Отлично! Через пятнадцать минут я у него… Итак?
— Одно слово: ТУМБА.
— Сэнди, я сегодня не очень быстро соображаю. Как всегда, хорошо — но не быстро. Внятно можешь говорить? При чем здесь мебель?
— Это не мебель, дурачок. Это Тумба Карр из моего, производственного.
— Эта толстая и страшная тетка?! Ты сбрендила, Сэнди?
— Ничего подобного. Что он тебе сказал? Найти красотку с ВОТ такими ногами?
— Ну… нет. Сотрудницу.
— Она — сотрудница. Еще?
— Лояльную…
— Лояльнее Тумбы только ее стол.
— Преданную фирме…
— Она здесь работает со времен Великой депрессии.
— Ну, уж не настолько она старая-то.
— Да какая разница! Зато потеха будет — умереть! Представляешь, каким он выйдет идиотом, привезя с собой эту уродину? А уж, что будет выдавать эта дурочка… Прямо жаль, что мы этого не увидим.
Хью некоторое время задумчиво смотрел на Сэнди, а потом просиял.
— Змейка моя, а ведь это неплохо, совсем неплохо. Давно пора щелкнуть по носу этого выскочку. Такой весь из себя правильный, корректный…
— Костюмчик с иголочки…
— Пробор по ниточке…
— И рядом этот слон в очках!
— И в своем этом костюме!
— Уродина!
— Сэнди?
— И… Что?
Хью насмешливо прищурился.
— Скажи мне напоследок, детка: а почему ты ее так ненавидишь?
Сэнди усмехнулась в ответ, обнажив ряд безупречных, мелких и острых, как у кошки, зубов.
— Вот еще — ненавижу! Скажем так: она оскорбляет мое эстетическое чувство.
— Понятно. Что ж, идея отличная, и я пошел к боссу.
— С тебя причитается.
Хью встал, подошел к Сэнди вплотную, обнял ее за бедра и с силой притиснул к себе.
— Уж поверь, детка, я все долги верну с процентами. Сегодня же ночью.
Мистер Карлайл поднял голову и сухо кивнул входящему Хью.
— Доброе утро. Вы разрешили проблему?
— Какую… О, да! С присущим мне блеском. Шутка. Все в порядке.
— Хорошо. Садитесь. Вы подобрали кандидатуру?
— Так точно, босс.
— Кто она?
— Белинда Карр, сэр. Отдел делопроизводителей. Одна из самых опытных сотрудниц. Дед ей всецело доверял.
— Она с пониманием отнесется к задаче?
— Вне всякого сомнения, сэр. Она крайне исполнительна… и немногословна.
— Вообще-то это светский раут, так что многословие…
— Босс, если я вас не так понял, это моя вина. Если вам нужен смазливый эскорт, не особенно обремененный моральными принципами…
Карлайл неожиданно покраснел и несколько судорожно покачал головой.
— Я неправильно выразился, мистер Бэгшо. Это чисто деловое мероприятие, во время него возможно заключение сделок, подписание контрактов, все такое… естественно, мне бы хотелось, чтобы сопровождающая меня сотрудница ориентировалась в делах.
— Лучше не найти, сэр. Поверьте мне.
— Что ж, хорошо. Она в курсе?
— Ну… В общих чертах.
— Введите ее в курс дела, передайте билеты и деньги, дайте указания. Дресс-код и прочее — сами знаете. Мы встретимся с ней в аэропорту.
— Слушаюсь.
— Хью…
— Да, сэр?
Карлайл вдруг устало потер переносицу и посмотрел на Хью спокойным и на редкость проницательным взглядом.
— Почему мне все время кажется, что вы надо мной подтруниваете?
Хью растерялся. Сам он считал себя, помимо прочих талантов, великолепным актером, а Карлайла — лишенным воображения тупицей и выскочкой.
— Что вы, мистер Карлайл… Я вовсе не хотел… Я всегда так разговариваю…
— Я хочу, чтобы между нами была полная ясность, Хью. Я взял вас на работу не из чувства вины за якобы уплывший от вас пост. Вы и сами прекрасно знаете, что не обладаете ни малейшей способностью руководить. Не остались вы и без куска хлеба — прадед не обидел вас в своем завещании.
— Да, но…
— Я взял вас на работу именно в той должности, на которую вы более-менее пригодны. И жду от вас результатов. Если они меня перестанут устраивать, я вас уволю. Это понятно?
— Так точ… Да, мистер Карлайл.
— Это хорошо. Вы свободны. Всего доброго. Билеты у Холли, деньги в бухгалтерии.
Хью очень осторожно вышел из кабинета и тихо прикрыл за собой дверь. Тон, которым с ним разговаривал Карлайл, был очень хорошо ему знаком. Именно так отчитывал его прадед, — единственный человек на свете, которого Хью Бэгшо по-настоящему боялся и уважал.
Что ж, теперь он будет бояться Карлайла. А вот уважать — вряд ли. Особенно после того, как тот по полной программе опозорится перед бомондом в Большом Охотничьем Доме.
Мстительная улыбка тронула губы Хью, и он легкой походкой направился в отдел делопроизводства.
Белинда Карр задумчиво разглядывала бумаги, разложенные перед ней на столе, и все время осторожно массировала висок. Тоненькая саднящая боль, поселившаяся в ее голове с тех самых пор, как покинул свой кабинет старый мистер Бэгшо, стала привычной, но от этого не менее изматывающей.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев