Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Свадебный подарок - Джоанна Рид

Читать книгу - "Свадебный подарок - Джоанна Рид"

Свадебный подарок - Джоанна Рид - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свадебный подарок - Джоанна Рид' автора Джоанна Рид прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

426 0 11:09, 10-05-2019
Автор:Джоанна Рид Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Свадебный подарок - Джоанна Рид", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Молодая талантливая художница Сьюзен Холлендер - весьма самостоятельная особа. Ее родители умерли, и Сью давно привыкла сама решать свои проблемы. Она работает преподавателем в колледже, жизнью вполне довольна и полна радужных планов на будущее. Но однажды на пороге ее дома без приглашения появляется наглый, заносчивый, властный красавец, который переворачивает всю хорошо налаженную жизнь Сьюзен вверх дном...
1 2 3 ... 38
Перейти на страницу:

Грэгори взглянул на мужчину, стоявшего за ее спиной.

— На несколько дней.

— На похороны Сандры? — Мужчина не стал ждать ответа, а посмотрел с интересом на Сьюзен. — Кто это?

— Сьюзен Холлендер. Шарлин и Батчер Кроуфорд. — Короткое представление прозвучало почти грубо. — Сью — племянница Сандры, — добавил он, будто желая объяснить ее присутствие.

От Сьюзен не ускользнул жадный взгляд женщины.

— Почему бы вам не присоединиться к нам? — с надеждой в голосе предложила Шарлин.

Но тут вмешался Батчер.

— Не глупи, дорогая. Вряд ли девушке захочется протанцевать всю ночь прямо перед самыми похоронами… — он вопросительно взглянул на Грэгори, — ее тети, ты сказал?

Хенсворд кивнул.

Батчер еще раз внимательно посмотрел на девушку, а потом тряхнул головой.

— Поразительно! — Он повернулся к жене. — Грэг отвезет ее куда-нибудь в более тихое место.

— На корабль, — сказал Грэгори.

— Да, там отличная кухня, — подтвердил Батчер. — Вам понравится. Мои соболезнования. Увидимся завтра. — Он похлопал Сьюзен по руке, и супруги направились в зал.

— Ну, мы идем? — заторопил ее Хенсворд.

Сьюзен понимала, что как бы ни было трудно, но она должна извиниться перед этим человеком. Она почти не знала Сандры, а вот ему действительно вряд ли хотелось танцевать или просто обедать в веселой атмосфере.

— Извините, мистер Хенсворд, я не знала.

— А вы и не обязаны были знать, что в среду здесь обычно устраивают танцевальный вечер, — резко оборвал ее собеседник, а потом немного смягчился. — Кстати, мне бы хотелось, чтобы вы называли меня Грэгори.

Если Сьюзен и подумала, что его отношение к ней улучшилось, то ее надеждам тут же предстояло растаять.

Хенсворд угрюмо молчал всю дорогу, а в ресторане выбрал самый дальний столик. Сьюзен казалось, что он еще больше отдалился от нее.

Мужчина сделал заказ, а затем откинулся на спинку стула и стал внимательно разглядывать девушку.

— Сандра говорила, вы — художница?

— Да, кроме того, я преподаю рисунок в колледже. Вы говорили обо мне?

— Ей так хотелось… Она постоянно думала о вас в самом конце. — Лицо Грэгори посуровело, но он сделал заметное усилие, чтобы выглядеть спокойным. Слова Сьюзен задели его за живое. — Ее интерес был вполне объясним, не так ли? Вы талантливы?

Сьюзен не привыкла хвалить себя. К тому же смущенная его агрессивностью, она не знала, что ответить.

— Мои работы нравятся людям. По крайне мере, они их покупают. Вы живете в Уинсвиле, мистер Хенсворд?

— Да, мне принадлежит Уинсвил-холл.

— Так этот отель ваш?! — Сьюзен была потрясена. — Я не подозревала. Вы не похожи…

— … На человека, который может управлять отелем? — Грэгори закончил фразу за нее. — Да, не похож. Но я и не управляю. И кажется, я просил вас называть меня Грэгори. — Он пожал плечами. — В этом доме жила наша семья. Но потом мои сестры вышли замуж. А нам с отцом показалось бессмысленным занимать такой огромный особняк вдвоем.

— Но он великолепен! — запротестовала Сьюзен.

— Да, это так, — изобразил что-то вроде улыбки Хенсворд. — А вам не кажется, что с моей стороны было бы большим эгоизмом хранить это великолепие только для себя?

— А вы альтруист, мистер… — ответила на его улыбку девушка.

— Вы так думаете, Сьюзен? — он сделал акцент на ее имени.

Девушка было подумала, что он ее дразнит, так как улыбка на его лице казалась совершенно невероятной.

— Впрочем, это хороший бизнес. Отец перебрался во Францию, поэтому я выкупил его долю и сдал дом в аренду одному итальянцу, который хотел обосноваться в Англии. А вот и наш обед наконец.

Внезапная пауза в разговоре принесли Сьюзен огромное облегчение. Но когда, вернувшись в отель, Грэгори настоял на том, чтобы проводить ее в комнату, девушка немного занервничала. Она чувствовала, что ее поддерживает рука господина: ведь здесь уже он был хозяином. Грэгори открыл дверь и пропустил девушку вперед. На пороге она резко повернулась.

— Спокойной ночи, Грэгори, спасибо за обед.

— Мне кажется, я могу с уверенностью сказать, что удовольствие сегодня получил только я. — Он отдал ей ключ. — На всякий случай заприте дверь.

Когда он вышел, девушка повернула ключ в замке, и в тот же момент в коридоре раздался смех.

Отвратительный человек, сказала себе Сьюзен, но это не помешало ей всю ночь ощущать присутствие Грэгори Хенсворда в комнате.


Сьюзен была уверена, что пойдет дождь. В ее сознании похороны прочно ассоциировались с дождем. Но когда Грэгори остановил машину возле серой каменной церкви, на небе по-прежнему ярко светило солнце.

Здесь уже собралось много людей, и она чувствовала на себе пристальный взгляд десятков глаз, когда Хенсворд представил ее сначала викарию, а затем проводил на место в первом ряду. Сьюзен хотела отказаться, но момент мало годился для любых споров, поэтому она быстро опустилась на старинный стул. Грэгори сел рядом и передал ей листок с описанием церемонии. Несмотря ни на что, девушка была рада его присутствию: ей казалось, что она вот-вот сломается, но сила, излучаемая этим человеком, поддерживала ее.

После службы гости собрались в кремово-розовой гостиной дома Сандры на чашку чая. Грэгори не отпускал Сьюзен от себя ни на шаг и, стремясь удовлетворить вполне естественное любопытство жителей городка, представлял ее снова и снова: «Сьюзен Холлендер, племянница Сандры…» — как будто было очень важно подчеркнуть степень родства.

Беспрерывные рукопожатия и сочувственные улыбки воскресили воспоминания о похоронах мамы в холодное и сырое Рождество, которое совпало с ее двадцать первым днем рождения. Наконец люди начали расходиться, а Грэгори, куда-то на мгновение исчезнувший, опять появился рядом.

— Дэвид ждет нас в своем кабинете, Сьюзен.

Грэгори провел ее через зал в маленький кабинет, где адвокат Сандры уже подготовил все бумаги. Дэвиду Линтону Сьюзен уже представили, поэтому он улыбнулся ей, оторвавшись от документов.

— Садитесь, мисс Холлендер. Это не займет много времени. — Он посмотрел на вошедших поверх очков и, убедившись, что они готовы его слушать, начал оглашать завещание Сандры Милтон.

Чем дальше слушала Сьюзен, тем больше охватывало ее смущение. Помимо воли взгляд ее скользнул по застывшей фигуре Грэгори. Ей казалось, что он готов в любую минуту вскочить и крикнуть о несогласии с каждым словом последней воли покойной. Но он, похоже, уже знал содержание бумаги и поэтому молчал, однако в его недовольстве не приходилось сомневаться.

— На окончательное оформление всех бумаг уйдет около двух недель, — прервал ее размышления голос адвоката. — Но вам не надо ни о чем беспокоиться. Грэгори как душеприказчик сделает все, что нужно. — Дэвид был уверен, что подобное замечание успокоит девушку. — Конечно, вы получите необходимую сумму на текущие расходы. Что касается дома, вы, несомненно, захотите получить совет, как выгоднее его продать, если только не собираетесь перебраться в Уинсвил. Это прекрасное место, а дом просто великолепен. — Улыбка мужчины была неподдельной. По крайней мере, его не заботило, кому Сандра передавала свое состояние. Он ожидал ответа, но ошеломленная Сандра не могла вымолвить ни слова.

1 2 3 ... 38
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: