Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Дьявол в голове - Ирина Игоревна Голунцова

Читать книгу - "Дьявол в голове - Ирина Игоревна Голунцова"

Дьявол в голове - Ирина Игоревна Голунцова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Роман / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Дьявол в голове - Ирина Игоревна Голунцова' автора Ирина Игоревна Голунцова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

186 0 23:18, 17-08-2024
Автор:Ирина Игоревна Голунцова Жанр:Роман / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Дьявол в голове - Ирина Игоревна Голунцова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

— Твоя жена умирает, — неожиданно указав на одного из моих слуг, дитя посмотрело на другого, — твой сын погиб. Духи тянут жизнь из твоих детей, а ты, барон… у тебя почти никого не осталось. — Не смей говорить о моей семье, отродье! Моя дочь!.. — Умирает и не переживет эту ночь, если… — Подлая ухмылка окрасила лицо ребенка. — Если ты не сделаешь все так, как я скажу.

1 2 3 ... 58
Перейти на страницу:
напряженная атмосфера, несмотря на рабочую обстановку и детский смех, льющийся из открытых окон. Жители действительно не рисковали появляться на улице, так что хотя бы часть истории из заказа не являлась бредом пьяного писаря. Жену знатного лорда похитил грифон — это тянуло на строчку из былины, ибо этот зверь никогда не нападал на людей с целью похищения. Скорее всего животное искало добычу, но подробности предстояло выяснить.

Чем скорее он возьмется за заказ, тем лучше, однако Ламберту чертовски хотелось есть и передохнуть часок после дороги, поэтому, уточнив местоположение, он отправился к трактиру. Местные жители провожали его любопытными взглядами, перешептывались, но ведьмак замечал больше интереса, нежели злости. Довольно редкое зрелище, обычно простые смертные не признавали людей его профессии.

Чутье, предостерегшее Ламберта на подъезде к городу, вновь пробудилось. К счастью или нет, оно вспыхнуло не из-за монстра или нелюдя, а благодаря до боли знакомой лошади в черное яблоко.

— Да твою-то мать.

Настроение упало моментально. Ламберта мучали противоречивые чувства, ему вдруг захотелось развернуть кобылу и уйти прочь, однако заманчивая цифра в тысячу новиградских крон не давала ему покоя. Он так и застыл посреди улицы под лучами теплого солнца, скрипя зубами от злости, пока не дождался, как из трактира вышел высокий широкоплечий мужчина с белыми как снег волосами. Он практически сразу заметил Ламберта — трудно пропустить мимо глаз единственного всадника посреди просторной улочки, — и ухмыльнулся.

— А-а… да пропади оно все, — пожаловался Ламберт, спрыгивая на землю. Подхватив узду, он повел кобылу ко входу в трактир. — Геральт из Ривии, прям неожиданность!

— Сколько лет сколько зим, а ты все такой же недовольный жизнью, Ламберт.

— Заткнись. Надо полагать, ты здесь тоже не по воле случая оказался?

Если вдруг и по воле случая, то Ламберт сначала хотел проверить почву — не хотелось вдруг взболтнуть о выгодном дельце ценой в тысячу крон. Но рассчитывать на подобное везение вряд ли стоило.

— Близ небольшого городка девушку похищает грифон — как я мог пройти мимо такой истории?

— Истории? — Криво улыбнулся Ламберт. — Или вознаграждения?

— Цена вопроса меня также заинтриговала, уж слишком много денег предлагают за такое, казалось бы, простое задание — отыскать девушку и убить чудовище. Тут либо обман чистой воды, либо заказчики в отчаянии.

— Либо время поджимает. Когда ты услышал об объявлении? И откуда?

— Я был в Третогоре, все доски буквально усыпаны этим заказом. Появилось оно дня два назад, не раньше.

— В Элландере та же ситуация, увидел заказ полтора дня назад, — сообщил Ламберт. — Похищенная девушка либо действительно бредня очень инициативного раздолбая или группы раздолбаев, либо жена или дочь какого-то невероятно влиятельного графа. Так просто на таких расстояниях, да и в разных странах, объявления не разместить.

— Тогда предлагаю отправиться к нанимателям и узнать, в чем дело.

Это хорошо, что Геральт не принял заказ. Ламберту не хотелось бы оказаться за бортом, ему требовались деньги, а эта работа словно манна небесная. Даже если придется разделить награду пополам, денег окажется более чем достаточно на несколько месяцев беззаботной жизни. К тому же было бы неплохо обновить арсенал и обмундирование.

— Ладно, пойдем, посмотрим, что здесь происходит у местной аристократии.

* * *

— Ты совсем спятила?!

Что ж, а он-то думал, чего день начался без приключений?

— Если хоть еще одна стрела слетит, я…

Но девушка и слушать не желала, она выпустила очередную стрелу, ударившую под ноги долговязому мужчине в дорогой кожаной накидке, который вышел их встретить во двор.

Они стояли посреди тропы, ведущей в немалых размеров поместье, и оказались бы под крышей дома, если бы входную дверь едва ли не с ноги открыла молодая девушка. Несмотря на походную одежду: узкие брюки и приталенную накидку, причем изрядно покрытую пылью, — в ней сразу узнавалась особа благородного происхождения.

Не церемонясь, она выпустила стрелу по направлению гостей, чем взбесила Карла Бевентота. И повторила это вновь, несмотря на гневные вопли графа.

Чего-чего, а подобного приема Ламберт никак не ожидал, поскольку никогда и не оказывался в ситуации, где молодая аристократка — нанимательница — грозилась убить их с порога.

— То что «я»? — Непринужденно уточнила аристократка, сажая вторую стрелу на тетиву и прицеливаясь в гостей. — Я предупреждала, что не позволю никакому отродью более ступить на мои земли. А теперь ты приводишь ведьмаков, причем двух, ко мне домой. Я стреляю метко, Бевентот, и несмотря на усталость, кому-нибудь, да выколю глаз!

В одном Ламберт не сомневался — с подобного рода дерьмом ему приходилось сталкиваться впервые. Он даже обернулся к Геральту, дабы убедиться, что он не сходит с ума. Белый Волк, конечно, наблюдал за картиной с меньшим недоумением.

— Госпожа, прошу, опустите оружие, — тактично настоял немолодой воин, выскочивший следом за девушкой. Несмотря на возраст, он все еще оставался крепок телом и при желании в два счета обезоружил бы хозяйку. — Вы только что вернулись с дороги, за вас говорят усталость и отчаяние. Эти господа могут нам помочь.

Девушка переводила тяжелый взгляд, подчеркнутый темными синяками от недосыпания, с Геральта на Ламберта долгие секунды. Из-за бордового оттенка одежды казалось, будто глаза ее налились кровью. Она напоминала миниатюрную куклу из белого фарфора, но что-то подсказывало: незнакомка действительно размышляла, пускать ей стрелу или нет.

— Ожидайте меня в гостиной, — наконец опустила она лук. — Шаг влево, шаг вправо — мои люди вас порвут на части. Всех, — напоследок обратилась она к лорду.

Что ж… за такие деньги действительно стоило ожидать какого-то дерьма. Что-то подсказывало Ламберту — это лишь начало, — и говорила об этом не только интуиция, но и слегка подрагивающий медальон волка.

* * *

Вполне возможно, что за указанную в контракте сумму их решили разыграть или высмеять, поскольку, выслушав полный рассказ о событиях минувших дней, Ламберт едва сдерживался, чтобы не засмеяться. Лишь тяжелый взгляд хозяйки дома помогал ему соблюдать правила приличия.

— Не может быть такого, чтобы грифон целенаправленно кого-то похищал, — прервал тишину Геральт.

Они разместились в гостиной, довольно просторной и уютной, пахнущей ольхой и прелым мехом — видимо, из-за шкуры медведя, растянутой на стене. Им предложили разместиться на софах и креслах, однако все, за исключением баронессы Алетты Валхольм, проигнорировали предложение. Карл Бевентот расхаживал из стороны в сторону, не находя покоя.

— Но мы же не слепцы! Хотел бы он убить ее, то убил бы!

— Он мог утащить ее к себе в гнездо на корм, — уточнил Ламберт. — Тогда вашу жену уже бесполезно искать… во всяком случае живой.

— Она жива, и это не обсуждается.

1 2 3 ... 58
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: