Читать книгу - "Мятежная леди - Аманда Скотт"
Аннотация к книге "Мятежная леди - Аманда Скотт", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Экки, сын Джеррарда, это ты? — К ее радости примешивались тревога и неуверенность, но любопытство оказалось сильнее. — Ты приехал сюда из Аннан-Хауса или из Данвити-Холла?
— Из Данвити-Холла, миледи. Я теперь служу леди Данвити. Вот уж два года.
— Значит, Мейри в Данвити-Холле?
— Да, то есть она там была, когда я уезжал. Они едут сюда, чтобы пообедать у вас.
— Все? Значит, и леди Исдейл тоже?
— Да, и Максвелл.
— Вот как, — сказала Фиона, уловив движение позади слуги.
Подошел Дикон, и она представила ему посланника:
— Милорд, это Экки, сын Джеррарда, он в услужении у моей сестры. Его отец — капитан охраны в Аннан-Хаусе. Экки говорит, что у нас к обеду будут гости — целая толпа. Думаю, мне нужно хорошенько подготовиться. — Она взглянула на Керкхилла выжидательно, затем с надеждой.
Прекрасно зная, на что она надеется, Керкхилл отправил Экки на кухню «пропустить глоток-другой», и сам плеснул себя эля из кувшина на столе.
Затем обратился к Фионе:
— Слуги давно ожидали этого визита, с тех пор как мы узнали о скором возвращении вашей сестры. Признаюсь, не думал, что она так скоро соберется сюда. Но, разумеется, здесь ее ждет теплый прием.
— Однако я должна…
— Фиона, я отлично знаю, что вам хочется самой проследить, чтобы все было готово к приезду гостей. Но Экки сказал, что компания отправится в путь не раньше чем все успеют позавтракать.
— Может, они позавтракали еще на рассвете.
— Сомневаюсь. Видите ли, я ваших родственников, конечно, не знаю, однако чем больше компания, тем труднее всех собрать в условленное время.
— Помилуйте, миледи, — подала голос Флори. — Ваша матушка наверняка еще не встала с постели.
Фиона бросила на нее сердитый взгляд, но вмешался Керкхилл:
— Дорога займет у них никак не меньше двух часов. Поэтому у вас полно времени… А теперь, когда мы все решили, — он улыбнулся, — можем наконец поговорить. Не будем тянуть.
— Но…
— Мы можем поговорить на террасе. Я буду ждать вас там. Если хотите, возьмите с собой Флори.
Керкхилл встал из-за стола, бросив напоследок взгляд, который ясно сказал ей: не стоит и пытаться отложить этот разговор. Затем он направился на террасу.
Фиона смотрела ему вслед, чувствуя, как растет в ней раздражение. Она-то надеялась, что приезд толпы гостей поможет ей хотя бы ненадолго отложить тягостный разговор, но Керкхилл обратил ситуацию в свою пользу, не оставив ей даже маленькой лазейки. Ее так и подмывало взять и отправиться по своим делам. Однако брошенный Керкхиллом напоследок взгляд предупреждал ее, что лучше не своевольничать.
У Дикона был свой, особый способ повелевать. Как бы там ни было, Фионе не хотелось вызывать его недовольство.
— Мне пойти с вами, миледи? — осторожно спросила Флори.
— Не надо, — ответила Фиона неожиданно резко.
— Но я отлично знаю — ваша матушка сказала бы, что не следует оставаться с ним наедине.
— Может, и так. — Фиона напомнила самой себе, что она давала обещание не грубить. — Однако хозяйка здесь я, Флори, а не моя уважаемая матушка. Керкхилл несет ответственность за нас всех, поэтому не случится ничего страшного, если я время от времени буду видеться с ним наедине. Как раньше с отцом или… со старым Джардином.
— Да, но лэрд вам не отец и не свекор.
— Нет, разумеется, хотя иногда ведет себя так, будто он мне отец.
Больше она ничего не собиралась говорить, и Флори, послав ей задумчивый взгляд, сказала:
— Пойду велю, чтобы принесли воды и приготовили ванну. Ручаюсь, вам и волосы захочется вымыть, не так ли?
Фиона чуть не сказала, что на это у нее не останется времени, однако сдержалась. Флори и Дикон, в общем, были правы: Мейри и ее отряд отправятся в путь не так скоро, как им бы хотелось.
Поэтому она сказала только:
— Я не задержусь, Флори. Одна ногатам, другая здесь.
— А лэрд не рассердится? — поинтересовалась Флори.
Фиона взглянула на нее укоризненно. Напрасно — Флори так и смотрела на нее во все глаза.
— Он не сердится, Флори. Его просто разбирает любопытство насчет одного дела, и, по правде говоря, я его не виню. Однако мне ужасно не хочется с ним говорить.
— Что ж, тогда вам полегчает, как закончите разговор, — попыталась утешить ее Флори.
Фиона не ответила. Впрочем, и есть ей тоже расхотелось.
Она поднялась из-за стола. У нее было такое чувство, что ей снова предстоит тяжелый допрос отца. Пора идти на террасу.
Керкхилл почувствовал ее приближение еще раньше, чем услышал легкие шаги. В последний раз поворошив огонь в камине — пламя уже достаточно разгорелось, — он встал и повернулся, чтобы ее встретить.
Войдя, Фиона протянула руку, чтобы закрыть дверь.
— Оставьте ее открытой, — сказал он. — Мы будем разговаривать здесь, и нас никто не услышит. Думаю, именно здесь, на террасе, нам и следует встречаться для разговоров с глазу на глаз. Кто бы ни увидел нас, вряд ли подумает что-то дурное, поскольку дверь будет открыта. Садитесь же, — предложил Керкхилл, указывая на стул с высокой спинкой, стоявший в нише окна. — Как вам кажется, вы готовы рассказать, что видели в том сне?
— Вероятно. Но может быть, сначала поговорим о другом? — спросила Фиона, усаживаясь на предложенный Керкхиллом стул.
— Вы хотите обсудить со мной что-то еще?
— Нет, но… Я подумала, может быть, о Джардинах, о Спедлинсе или…
— Послушайте, Фиона, дело только осложнится, если мы станем ходить вокруг да около или вы попытаетесь сменить тему разговора. Единственный путь облегчить душу — это выговориться и выбросить из головы. Итак, что скажете?
Фиона молча смотрела в окно. Керкхилл начинал терять терпение. Наконец она взглянула на него и сказала:
— Мне снилось, как я хоронила Уилла.
В душе Фионы все сжалось, когда она услышала, как сама произносит вслух эту жуткую фразу. Однако слова были сказаны и повисли между ними в воздухе как паутина.
— Лучше начать с самого начала, — предложил Керкхилл. Он придвинул стул для себя, сел на него верхом лицом к Фионе и сложил руки поверх спинки. — Что было сначала, помните?
Фиона смотрела на руки, пытаясь вспомнить. Кое-что уже успело забыться, словно подернулось дымкой.
— Я была на холме, в лесу, — начала она. Правильно, так оно и было. — Сначала, кажется, был день, потому что я видела дикие цветы, яркие, разноцветные. Было очень красиво.
Она снова умолкла, вспоминая. Что же было дальше?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев