Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Скажи герцогу "да" - Киран Крамер

Читать книгу - "Скажи герцогу "да" - Киран Крамер"

Скажи герцогу "да" - Киран Крамер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Скажи герцогу "да" - Киран Крамер' автора Киран Крамер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

596 0 02:08, 12-05-2019
Автор:Киран Крамер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 1

Аннотация к книге "Скажи герцогу "да" - Киран Крамер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Знатная англичанка, влюбленная в ирландского красавца конюха... В Англии это сюжет для пикантных анекдотов, в Ирландии - для душещипательных баллад. Но что же делать Дженис Шервуд, для которой любовь к дерзкому, обаятельному Люку Каллахану - печальная реальность? А ведь Дженис предписывалось во время каникул у вдовствующей герцогини любой ценой завоевать благосклонность ее внука, герцога Холси, и затащить под венец! Что, если о тайном романе узнают в свете? Позор? Скандал? Изгнание из приличного общества? Но даже рискуя добрым именем, Дженис не готова отказаться от мужчины, покорившего ее сердце! Девушка и не подозревает, кто скрывается под маской простолюдина...
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 83
Перейти на страницу:

И даже окажись этот слух верен, его мнение о ней осталось бы неизменным. Люк знал, как искусны распутники в соблазнении юных девушек, — насмотрелся на братца и его папашу.

Люк кипел от ярости из‑за того, что вынужден был покинуть поместье, не успев предупредить леди Дженис о намерении Грейсона ее соблазнить. За то время, что нянчился с подвыпившим сэром Майло, Люк разработал план, как ночью сбежать из деревни и вернуться в поместье, пока несчастный пьяница спит, а к утру возвратиться в Брамблвуд. Но вместо этого ему пришлось всю ночь разгребать последствия разгрома, учиненного его хозяином в баре, принадлежавшем одной добросердечной супружеской паре, хорошо знавшей Люка. Он не мог оставить их без помощи. А с утра сэр Майло снова принялся пить — голова у него гудела.

Только ближе к вечеру пропойцу одолел хмельной сон, и Люку представилась возможность осуществить задуманное.

Всю дорогу до поместья он тешил себя надеждой, что Дженис не забудет его предостережений насчет Грейсона и прислушается к голосу собственного разума. Одна только мысль, что этот подонок оказывает ей знаки внимания — отодвигает для нее стул, низко склоняется к ней, хвалит волосы, — причиняла Люку почти физическую боль. В этот момент он даже забывал про дневник — главное, чтобы с ней ничего не случилось.

И вне всяких сомнений, как только позволит погода, она должна покинуть Холси‑Хаус.

Ему нестерпимо было даже думать об этом — он и не станет.

Идти по рыхлому снегу было трудно, и путь до подъездной дороги к Холси‑Хаусу занял почти час. Конюшни располагались в стороне справа. Люк посмотрел на небо и заключил, что время приближается к полночи.

Возможно ли, что леди Дженис еще не спит? И если так, то что делает?

Кстати, хотелось бы знать, что сейчас делает Грейсон.

Люк молился, чтобы их разделяло множество комнат, этажей и дверей, причем дверей запертых.

В конюшне Люк встретил единственного конюха и отправил спать, заверив, что сам запрет все двери на ночь, а затем поспешил выставить зажженный фонарь в южное окно.

День выдался на редкость долгим, Люк еле держался на ногах от усталости, но знал, что должен поговорить с леди Дженис. Непременно.

Она пришла гораздо быстрее, чем он мог надеяться. Неужели сидела, уже одетая, перед окном своей спальни в ожидании его сигнала? Она буквально влетела в дверь, к тому же без шляпки, так что коса болталась из стороны в сторону. Башмаки и подол накидки были в снегу и брызгах грязи — видно, бежала от дома до самой конюшни.

— Вас так долго не было, — сказала Дженис, едва отдышавшись.

Люк взял фонарь, и они направились в дальний конец конюшни, к Эсмеральде и ее щенкам.

— Как вы здесь? Что нового? — стараясь не выказывать особой заинтересованности, спросил Люк.

Дженис откинула косу назад.

— Полно событий. А у вас?

— Казалось, им не будет конца. — Потому что он не мог видеться с ней.

Они остановились перед денником, и Люк, как и прежде, повесил фонарь на гвоздь. Щенки стали еще активнее, и Эсмеральде, бедняжке, приходилось прилагать немало усилий, чтобы уследить за ними.

Дженис оперлась рукой о дверцу и рассмеялась:

— Ох, как же приятно их видеть!

— Вы не заходили к ним сегодня?

Она отрицательно покачала головой:

— Нет, по правде говоря: не было времени — пыталась отыскать дневник вашей матери. Мне пришлось рассказать все служанке: может, она и кажется эксцентричной, но совершенно надежна и полностью заслуживает доверия. И кроме того, она может посещать такие места, куда я не имею доступа, а также поговорить с другими слугами.

— Я искренне надеюсь, что она проявит больше находчивости, чем это было в вашей карете.

— Совершенно в этом уверена. Но вернемся к моим дневным занятиям. После того как просмотрела каждую книжную полку в библиотеке герцога и ничего не нашла, я посетила ее светлость. Она была в образе королевы, а когда она в таком состоянии, то, видимо, не знает, кто есть кто. Позже она снова превратилась в дружелюбную вдовствующую герцогиню, но я подумала, что еще слишком рано спрашивать ее о вашей матери. Я понимаю, что вы дали мне всего неделю, чтобы отыскать этот дневник, но мне приходится действовать осторожно.

Она была так близко, что Люк никак не мог сосредоточиться.

— Что‑то вы сегодня молчаливы. То есть говорите столько же, сколько всегда, — съязвила Дженис, так и не дождавшись от него хоть какой‑то реакции на свои слова.

— Не случилось ли чего‑то еще в этот богатый событиями день? — наконец выдавил Люк.

Девушка глубоко вздохнула:

— Сказать по правде, случилось.

И она поведала, как отвезла ее светлость в малую гостиную и о драме, разыгравшейся вслед за этим. По крайней мере ту ее часть, когда герцог приказал ей развернуться и отвезти вдовствующую герцогиню в ее спальню.

— Вы так ему и сказали: чтобы не препятствовал вам? — Люк не мог в это поверить.

— В сущности, да. Я не могла допустить, чтобы герцогиня покинула эту гостиную, так и не взглянув на пейзаж, открывающийся из ее огромных окон. Но затем…

Дженис замолчала, и Люк мягко ее подтолкнул:

— Затем что?

— Герцог сказал, что его дядя Эверетт утонул в том самом пруду, который скрывают деревья, хорошо видные из того самого окна. А ее светлость заплакала…

Эверетт. Отец Люка.

Услышать, каким образом он умер, было подобно удару в солнечное сплетение.

Лицо Дженис вспыхнуло жарким румянцем.

— Я тогда почувствовала себя полной идиоткой. Ведь я старалась помочь.

Люк с трудом пришел в себя и попытался вникнуть в суть ее слов.

— Нет, вы не должны себя винить. Вы же хотели помочь…

Ее храбрость достойна восхищения. Если бы только она знала, с каким чудовищем вступила в единоборство. Но он не мог позволить себе сказать ей об этом.

— Значит, вы намерены убедить Холси переселить герцогиню в другое крыло?

— Да. Но нужно подумать как.

Люк ощутил укол сожаления, но тут же постарался о нем забыть. Она еще не знает, что у нее не осталось времени. Ей захочется немедленно собрать вещи и поскорее уехать, когда он расскажет о вероломстве герцога. И к этому Люку нужно было подготовиться.

— Теперь вы расскажите, как провели то время, что мы не виделись, — попросила Дженис.

Люк недоверчиво посмотрел на нее — никто никогда не интересовался его делами, — но девушка, похоже, действительно хотела услышать, чем он занимался.

— Сэр Майло, что прибыл в поместье вчера утром, здесь заскучал и потребовал, чтобы я сопровождал его назад в Брамблвуд. В местном баре он упился до бесчувствия и уснул, а я тем временем от него сбежал и возвращаться не собираюсь. Если он и пожалуется герцогу, то я скажу, что сэр Майло сам отослал меня домой. В любом случае он ничего не сможет вспомнить.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 83
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: