Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Марсель-Рио-Марсель - Ольга Иванова

Читать книгу - "Марсель-Рио-Марсель - Ольга Иванова"

Марсель-Рио-Марсель - Ольга Иванова - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Марсель-Рио-Марсель - Ольга Иванова' автора Ольга Иванова прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

756 0 23:52, 26-05-2019
Автор:Ольга Иванова Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2016 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
+1 3

Аннотация к книге "Марсель-Рио-Марсель - Ольга Иванова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Марсель, 1887 год. Софи и Мишель, богатые воспитанницы пансиона благородных девиц, случайно узнают, что их собираются похитить. Цель преступника неизвестна, что только усугубляет ситуацию. На помощь приходит их подруга Катрин, предложив им на время спрятаться в… публичном доме. А тут еще на горизонте появляется некий Дэвид Паркер, обаятельный англичанин, тоже готовый развлечения ради помочь юным девицам…
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 80
Перейти на страницу:

— Но самое главное, что бросилось в глаза — у девчонок были связаны руки…

— Что?! — не веря, переспросил Дэвид.

— Как это — связаны? — добавил Андре.

— Обыкновенно, — терпеливо объяснил тот, и вновь демонстративно показал, как именно они были связаны. Казалось, этого человека не проймет даже самый глупейший вопрос, и он также сдержанно и основательно будет на него отвечать. — Я сразу подумал, что опять нелегально привезли рабынь… В Бразилии хоть уже давно и запретили ввоз новых рабов, но до сих еще промышляют нелегальные поставщики этого специфического товара… И точно — не прошло и десяти минут, как подъехал к ним на коляске другой мужчина, явно из местных… С ним еще был такой огромный негр, скорее всего его раб… — на этот раз Стив вытянул высоко руку и даже приподнялся на цыпочках, пытаясь показать рост негра. При других обстоятельствах Дэвида и Андре могла бы позабавить такая манера Стива сопровождать свой рассказ наглядными образами, но сейчас им было совсем не до смеха. — Так вот. Этот местный мужик дает пачку денег тому лощенному с сигарой, подзывает негра, и тот негр перекидывает обеих девушек через плечо и несет в повозку. Они так визжали! Особенно блондинка… Вторая была потише, но тоже пыталась сопротивляться.

— И никто им не стал помогать?

— Кому нужны неприятности? — возразил матрос. — Тем более, все знают о нелегальных рабах, но молчат… И стараются закрыть глаза на такие случаи. А они, я вам скажу честно, бывают нередко. Я сам был уже несколько раз свидетелем привоза таких рабов. И здесь, и в Сальвадоре, и в Кампусе. Так что, это было вполне обычное дело для бразильского портового города, поэтому никто даже не обратил внимания на крики этих девчонок, поверьте, а после даже и не вспомнил… Тем более они пробыли здесь недолго и сразу же уехали… Да, а почему вас вообще интересуют эти две особы? — будто бы спохватившись, вдруг поинтересовался Стив.

— Одна из них моя жена, — стараясь сохранять самообладание, сдержанно ответил Дэвид. — Ее с подругой похитили.

— Сочувствую, — только и смог ответить озадаченный таким поворотом дела Стив, а юноша с еще большим интересом посмотрел на собеседников.

— Теперь осталось узнать, кто и куда их увез, — отрешенно заметил Андре.

— Вы, конечно же, не в курсе этого? — скорее утвердительно и без особой надежды в голосе обратился Дэвид к Стиву и его юному напарнику.

— Нет, — оба матроса с сожалением покачали головами.

— Я знаю, — вдруг откуда-то сверху раздался низкий прокуреный голос, и вниз по трапу стал спускаться еще один мужчина. — Если не ошибаюсь, вас интересует Абеларду Кардозу, — взгляд его черных колючих глаз прожигал насквозь.

— Ты знаешь его, Джек? — подскочил на месте Стив.

— Знаю, — кинул через плечо тот и вновь, не отрывая взгляда, стал испытующе смотреть на Дэвида с Андре. — Я с ним встречался несколько раз в Кампусе у своего друга Билла… Играли вместе в картишки… Я тогда еще несколько удивился, увидев его здесь… И если те девушки действительно стали его рабынями, мне их жаль: Абеларду жестокий человек… Говорят, он не жалеет даже собственную жену и детей, как же тогда приходится рабам…

— Где живет это Абеларду? — свистящим шепотом выдохнул Дэвид. Он с трудом подавлял в себе желание схватить этого Джека за грудки и заставить говорить быстрее.

— Вроде в Сентьеро, — лениво растягивая слова, ответил Джек.

— Где это? — Андре тоже еле сдерживал волнение.

— Не знаю, — усмехнулся тот. — Где-то возле Кампуса, кажется…

— Нужна карта, — Дэвид посмотрел на Андре.

— Я помню, у начальника порта на стене висела большая карта…

— Точно. Идем.

— Спасибо, — Андре обернулся к Джеку и его коллегам. — Вы нам очень помогли.

Дэвид тоже поблагодарил матросов, и они вместе с Андре поспешили к сеньору Вилару.

— Надеюсь, они найдут этих мисс живыми и здоровыми, — тихо произнес Джек, глядя в спину удаляющимся мужчинам.

… Сеньор Вилар, услышав о Сентьеро, сразу же начал искать его на карте.

— Вот, — наконец произнес он. — Это деревушка на северо-западе от Кампуса.

— Если мы выедем верхом сегодня, когда мы будем на месте? — спросил Андре, внимательно рассматривая карту.

— Если не будете останавливаться для ночлега, то завтра к обеду, возможно, прибудете в Сентьеро.

— Где можно приобрести лошадей? — поинтересовался Дэвид.

Флавио Вилар на секунду задумался, а потом уверенно ответил:

— Я подскажу вам одно место.

Глава 20

…На рассвете Дэвид с Андре миновали Кампус, а ближе к полудню на дороге появился первый указатель на Сентьеро. Вчера им удалось выехать из Рио только около четырех часов: задержали некоторые проволочки с покупкой лошадей. На непродолжительный отдых они останавливались всего несколько раз, и то больше для того, чтобы дать лошадям напиться и прийти в себя после бешеной скачки.

В Сентьеро царила размеренная и неспешная жизнь, свойственная всем маленьким деревушкам. Ленивую тишину изредка нарушали гогот домашних птиц, мычание коров и крики ребятишек. У въезда в деревню друзья спешились и, оглядываясь по сторонам, пошли вперед, придерживая лошадей под уздцы. Первым, кого они встретили по дороге, была молодая полноватая женщина цветущего вида. Андре подошел к ней ближе, поздоровался и, используя некоторые итальянские слова, схожие с португальскими, и жесты, стал спрашивать ее об Абеларду Кардозу. Добродушно улыбающаяся до этого женщина, услышав имя Абеларду, заметно смешалась, и на ее лице проскользнуло удивление.

— Abelardo Cardoso? — озабоченно переспросила она. — Mas ele morreu há três semanas.(Абеларду Кардозу? Но он умер три недели назад.)

— Cosa?(Что?) — не понял Андре.

— Morreu(Умер), — повторила та и, прикрыв глаза, сложила крестом руки на груди.

Тогда Андре, кажется, все понял и попытался все же выяснить у нее, где же жил это Кардозу. Женщина махнула рукой куда-то вперед и коротко сказала:

— No final da estrada.. Pub (В конце дороги. Трактир).

— Obrigado, — поблагодарил ее Андре и вернулся к другу. — Как я понял, Дэвид, Абеларду Кардозу умер, кажется, три недели назад. А на вопрос, где он жил, женщина сказала про какой-то трактир в конце дороги.

— Ну что ж, пошли в этот чертов трактир. Там разберемся, — напряженно произнес Дэвид и потянул за собой лошадь.


…- «Донна Росса», — прочитал Андре вывеску на невзрачного вида заведении. Дэвид тем временем привязывал к перилам лошадей.

Войдя в трактир, за барной стойкой они сразу же увидели стоящую к ним спиной блондинку. Она, взобравшись на невысокую стремянку, пыталась достать с верхней полки бара бутылку текилы. Когда наконец-то ей это удалось, она осторожно стала спускаться вниз. Потом девушка слегка повернула голову и, увидев знакомый профиль, Андре не сдержал счастливого восклика …

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 80
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: