Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Удобный брак - Джорджет Хейер

Читать книгу - "Удобный брак - Джорджет Хейер"

Удобный брак - Джорджет Хейер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Удобный брак - Джорджет Хейер' автора Джорджет Хейер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

457 0 10:57, 10-05-2019
Автор:Джорджет Хейер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2003 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Удобный брак - Джорджет Хейер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Чьи-то браки, может быть, и совершаются на небесах, но свой юная Горация Уинвуд решила организовать собственными руками. Когда к ее красавице сестре посватался лорд Рул, один из самых знаменитых женихов Англии, Уинвуды испытали смешанные чувства. Выгодное замужество могло бы поправить дела запутавшегося в долгах семейства, но бедняжка так мечтала выйти замуж за лейтенанта Эдварда Герона... И тогда наивная Горация предлагает лорду взять себя в жены - вместо старшей сестры...
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:

Эрл обнажил его рану.

- Нет, - сказал он. - Но рана глубокая. - Он оторвал еще полоску от скатерти и, сделав из нее тампон, крепко приложил его к плечу. Затем поднялся и, сняв со стула фрак Летбриджа, свернул его и положил ему под голову. - Я позову доктора, - торопливо сказал он и вышел.

Грузный Каттермоул появился так быстро, словно ждал этого вызова. Он стоял, держась рукой за поручень, с нетерпением глядя на эрла.

- Пошлите кого-нибудь за доктором, - сказал Рул, - и принесите бутылку бренди. - Хозяин кивнул и повернулся, чтобы уйти. - И, Каттермоул, - добавил его светлость, - принесите бутылку сами!

Хозяин кисло улыбнулся.

- Хорошо, милорд.

Рул вернулся в гостиную. Летбридж лежал с закрытыми глазами. Он был очень бледен. Рул, нахмурившись, смотрел на него. Летбридж не двигался.

Вошел Каттермоул с бутылкой и бокалами. Бросив озабоченный взгляд на неподвижную фигуру на полу, он пробормотал:

- Он мертв, милорд?

- Нет! - Эрл взял бутылку и плеснул немного бренди в бокал.

- Слава Богу! Но боюсь, как бы мне это не повредило, милорд.

- Я возмещу все убытки, - спокойно ответил эрл, повернулся к Летбриджу и снова опустился на колени. - Летбридж, выпей это! - сказал он, слегка приподнимая его голову.

Летбридж открыл глаза; взгляд его ничего не выражал, но по мере того, как он глотал бренди, постепенно начал принимать осмысленное выражение. На мгновение он поднял глаза и взглянул на Рула, состроил странную гримасу и стал смотреть на Каттермоула, склонившегося над ним.

- Какого черта вам здесь надо? - недовольно спросил он. У хозяина опустились уголки рта.

- Нет, он не умер, - заметил он, усмехнувшись. - Я буду поблизости, милорд.

Он вышел, хлопнув дверью. Сквозь тампон просочилась кровь; эрл затянул повязку потуже и поднялся. Взяв свою шпагу, он тщательно вытер лезвие и вложил ее в ножны.

Летбридж смотрел на него почти с восторгом на лице.

- Почему ты это сделал? - спросил он. - У меня создалось впечатление, что ты хотел меня убить. Эрл посмотрел на него.

- Если б я позволил тебе умереть, последствия для меня были бы неприятными, - ответил он. Летбридж ухмыльнулся.

- Это больше похоже на меня, чем на тебя, - сказал он, приподнимаясь на локте и пытаясь сесть.

- Лучше лежи смирно, - сказал эрл, нахмурившись.

- О нет! - тяжело дыша, ответил Летбридж. - Мне неудобно здесь лежать.

Oрояви еще немного милосердия и помоги мне добраться до кресла.

Эрл наклонился и поднял его. Летбридж опустился в кресло, слегка задыхаясь и прижимая руку к плечу. Лицо его посерело. Он прошептал:

- Дай мне бренди, пожалуйста!

Эрл налил бренди и поднес бокал к губам Летбриджа. Летбридж неуверенно взял его и произнес отрывисто:

- Черт возьми, я не совсем беспомощен! - Одним глотком он выпил содержимое и откинулся назад. Вскоре Летбридж заговорил:

- Послал за доктором, да? Как великодушно! Полагаю, он скоро будет здесь.

Давай покончим с этим. Я не сделал твоей жене ничего плохого. - Он увидел, как серые глаза загорелись, и слабо засмеялся. - О, не сомневайся! Я не такой злодей, каким ты меня представляешь. Она сама себя спасла.

- Это интересно, - сказал Рул, выдвигая кресло и садясь на его ручку. - Я всегда думал о ней как о даме с неисчерпаемой изобретательностью.

- С изобретательностью, - пробормотал Летбридж. - Да, ты прав. Она воспользовалась кочергой. Губы эрла скривились в усмешке.

- Теперь понятно, почему воспоминания о том происшествии несколько сместились у тебя в голове.

Летбридж попытался рассмеяться, сморщился и снова прижал руку к плечу.

- Я уверен, она решила, что убила меня. Скажи ей, что единственное, за что я сержусь на нее, так это за то, что она оставила открытой входную дверь.

- Ах да! - сказал Рул. - Кросби!

Летбридж закрыл глаза, но при этих словах снова открыл их.

- Это все, что тебе известно? Кросби не говорил, что застал у меня Уинвуда и Поммроя?

- Нет, - сказал Рул. - Возможно, он счел, что это испортит впечатление от рассказа. Сожалею, если это тебя утомляет, но, боюсь, я должен попросить рассказать об этом чуть подробнее. Что, например, привело в твой дом Уинвуда?

- Известие о том, что меня убили кочергой. Рул вздохнул.

- Но ты остался жив, и это очень печально. Что же было потом?

- Пелхэм нашел меня в хорошем состоянии. Можешь налить мне еще бренди. Да, в хорошем. Он даже предложил сыграть с ним в пикет.

- А! - сказал Рул. - Начинаю понимать. А что, Поммрой, надо полагать, был в таком же состоянии?

- Особой разницы я не заметил. Они оба решили уйти, обнаружив, что я, как они, очевидно, думали, не устраиваю никакой вечеринки. - Он взял бокал и осушил его. - Потом пришел Кросби, нашел брошь и положил ее себе в карман. А утром я выдержал второй визит Поммроя. Он пришел, чтобы получить ее обратно. Ты должен оценить юмор этой ситуации. А я до тех пор и не знал о ее существовании. Ну, а все остальное, полагаю, тебе известно. - Он поставил пустой бокал и вынул брошь из кармана. - Возьми и не тешь себя мыслью, что ты созерцаешь мое раскаяние.

Он пошевелился, стараясь поудобнее устроить плечо.

- Что-то мне подсказывает, что ты был прав, когда запретил Луизе выходить за меня замуж. Я лишен супружеских добродетелей. Она счастлива со своим сельским сквайром? Уверен, что да. Женщины - скучнейшие создания.

Его лицо скорчилось от боли. Он раздраженно сказал:

- Оботри мою шпагу и вложи ее в ножны. Я еще буду пользоваться ею. Какое-то время он молча смотрел на Рула, потом глубоко вздохнул:

- Помнишь, как ты фехтовал со мной у Анжело?

- Помню, - ответил Рул, улыбаясь. - Мы всегда были на равных.

- Ты стал опытней. Где этот чертов доктор? У меня нет ни малейшего желания обременять тебя своей смертью!

- Поверь, Роберт, это меня совсем не обременит... Летбридж взглянул на него с затаенной усмешкой в глазах.

- Чертовски интересная штука память, а? Я не умру. - Его голова опустилась; он с усилием поднял ее и облокотился на спинку кресла. Согласись, завоевать дружбу Горации было чертовски умно с моей стороны. Между прочим, это я сказал ей, что в интриге в Рейнлее была замешана и Каролин.

Рул мягко сказал:

- У тебя всегда был ядовитый язык, Роберт.

- Всегда, - согласился Летбридж. Он услышал звук отворяющейся двери и обернулся. - Наконец-то! Умоляю, уберите с лица это выражение, приятель. Я надеюсь, вам доводилось видеть колотые раны.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 61
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: