Читать книгу - "Испанский любовник - Джоанна Троллоп"
Аннотация к книге "Испанский любовник - Джоанна Троллоп", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В начале пятого она добралась до Ленгуорта и отправилась прямо в „Галерею". Там было пусто, лишь несколько покупателей бродили скорее с видом туристов, осматривающих достопримечательности, чем людей, склонных к покупкам. В кафе на верхнем этаже расположились несколько женщин, поглощавших овсяные оладьи, а за столиком в углу сидела Дженни Хардэйкр с Сэмом, Дэйви и своим сыном Тоби, которых, как и было условлено, она забрала из школы.
– О, Лиззи! Ну как прошел первый день? – воскликнула Дженни.
Дэйви и Тоби продолжали пить молоко через соломинки, а Сэм, увидев мать, изобразил, что его застрелили, и откинулся назад на своем стуле, закатив глаза и высунув наружу язык.
– Боюсь, это было совершенно ужасно. А где Роб?
– В офисе. Разбирается с образцами новых тканей. Лиззи присела. Сэм подался вперед, намереваясь упасть, подобно мертвому, на ее колени.
– Прекрати, Сэм, – устало сказала Лиззи. Он не обратил на ее слова никакого внимания. – Я не стану рассказывать Робу о том, как ужасно это было, потому что он, бедный, и тан переживает из-за меня.
– Я знаю. Может, потом все наладится?
– Это страшная смесь некомпетентности и мелкого тщеславия. Поднимайся, Сэм. Дженни, как сегодня дела в „Галерее"?
Дженни поморщила носик.
– Так, средне. Утром я чуть было уже не продала стеганое одеяло, но покупательница оказалась из разряда таких, кто говорит что-то типа „мне надо пойти и все обдумать", а потом больше не возвращается.
– Жалко. Магазин заполнен товаром.
– Лиззи… – обратилась к ней Дженни.
– Да, я слушаю тебя.
– Я действительно хочу помочь тебе, ты знаешь. Я не боюсь лишней работы и не жду, чтобы мне платили сверхурочные. Мне было бы приятно почувствовать, что ты полагаешься на меня в домашних делах и с детьми.
– Ты – добрая, ты – наше спасение, но мы не можем нагрузить тебя своими проблемами, – проговорила Лиззи.
Тоби набрал полную трубочку молока из своего стакана и выплюнул его лужицей на стол. Дэйви сделал то же самое. Сэм с завистью смотрел на них.
– Мальчики…
Дженни молча отобрала у Тоби стакан и соломинку. Дэйви посмотрел на Лиззи, ожидая, что она поступит так же, но она этого не сделала.
Дженни тихо сказала Тоби:
– Я больше не возьму тебя с собой, если ты будешь вести себя, как младенец.
Он покраснел и сделал вид, что собирается соскользнуть со стула.
– Сиди спокойно! – прикрикнула на него Дженни. Он тут же сел прямо.
– Как тебе это удается? – с восхищением спросила Лиззи.
– Только из-за того, что он у меня один. Он – это все, о чем я думаю. Вот почему я хочу, чтобы ты больше опиралась на меня. Это было бы жестом доброго отношения ко мне. Благодаря тому, что мне оставил Майн, у меня не так уж плохо с деньгами. Я работаю не ради денег, а ради самой себя.
Дэйви начал водить пальцем по своей молочной лужице, рисуя вокруг нее точки и линии. Не говоря ни слова, Дженни мягко отвела его руку, отставив от него стакан с соломинкой. Сэм воскрес и, глядя на Дженни, поднялся с колен Лиззи. Затем он вернулся на свой стул, пододвинул молоко и стал его аккуратно пить.
– Отлично, – похвалила Лиззи.
– Я не хотела бы вмешиваться, чем-то мешать…
– Ты никогда не помешаешь. Ты не знаешь, Роб занимался Алистером?
– Нет. Может, я…
– У Алистера за завтраком появилась боль в животе, и Роб сказал, что после школы отвезет его к врачу.
Дженни начала подниматься.
– Давай я проверю. Я принесу тебе чашку чая, а то ты выглядишь очень усталой.
– Я готова тебя просто расцеловать.
– Ух ты! – воскликнул Сэм.
– Я могу укусить себя за большой палец на ноге, – похвастался Тоби Дэйви. Тот не проявил никакого интереса.
– Вот и Роб, – сказала Дженни, выпрямляясь.
– Дорогая, – произнес Роберт, нагибаясь, чтобы поцеловать Лиззи, – ну как у тебя сегодня прошло?
– Нормально, – ответила она, – я просто немного устала, так как все для меня было в новинку.
Роберт поднял Дэйви и сел на его стул, посадив сына на колени.
– Я готов поспорить, что ничего нормального там не было. Спорим, что все было ужасно?
– Она говорила, что было ужасно, – вставил Сэм.
– О, Лиззи…
Она погладила его по руке.
– Нет, ничего ужасного, просто я немного поплакалась Дженни.
Роберт улыбнулся, глядя на нее.
– Жаль, я не знал, что ты уже вернулась, а то позвал бы тебя поговорить с Фрэнсис. Лиззи изумленно уставилась на него.
– С Фрэнсис?
– Да, она звонила десять минут назад, спрашивала тебя. Она не знала, что ты начала работать в Уэстондэйле.
– Что она сказала?
– Она спросила, могла бы она приехать в воскресенье на обед.
– Да, конечно…
Роберт пригнул голову и с отсутствующим видом поцеловал Дэйви в макушку.
– Она хочет привезти своего испанца. Познакомить его с нами. Я согласился, и, надеюсь, ты меня не осудишь.
– Готова биться об заклад, что он будет невыносимым, – заявила Гарриет.
Алистер, читавший Дэйви книжку о сове, которая боялась темноты, спросил, не отрывая глаз от страницы:
– Почему?
– Ну, он же иностранец. Вспомни тех французских мальчиков, которых нам пришлось принимать в школе. Они были совершенно несносны.
Алистер начал закручивать пальцами прядь волос у себя на макушке.
– Но он же уже пожилой, как сказала мама.
– Несносность не зависит от возраста, – с презрением проговорила Гарриет. – Она просто есть и все тут. Это как все эти ужасные поэты, патетически бормочущие о первом дуновении весны. А сами все древние, как эти холмы, и все несносные.
Алистер бросил книжку на пол. Сову уговорили вылететь в ночь, и она увидела все лучше, чем днем, так что конец истории был и счастливым, и слабоватым.
– Да, но тетя Фрэнсис, похоже, сильно на него запала.
Гарриет покраснела. Упоминание о любви взволновало ее и создало в душе какой-то беспорядок.
– Это, наверно, будет так неприятно…
– Неприятно что?
– Смотреть на них.
– Ну, тогда не смотри.
Но в действительности Гарриет жаждала посмотреть. Было очевидно, что Фрэнсис занималась сексом с этим невыносимым испанцем, и, поскольку они не были женаты, а секс между супругами, по мнению Гарриет, слишком отталкивающая вещь, чтобы даже думать о нем, это обстоятельство и будоражило, и захватывало. Гарриет несколько раз видела Фрэнсис обнаженной, заходя в ее спальню. Тетка была очень похожа на мать (которую в настоящее время Гарриет ни за что не хотела бы увидеть обнаженной), только она была потоньше и ножа у нее была более гладкой. Гарриет считала, что зады у них были чересчур большими; с ногами все обстояло более-менее нормально; их т… ну, груди, были ужасны, действительно ужасны; ну а если говорить об их… Гарриет сглотнула слюну и развернулась на подоконнике, чтобы выглянуть на улицу. Если она позволит себе представить мужчину, касающегося нагой Фрэнсис, ей просто станет плохо.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев