Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко

Читать книгу - "Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко"

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74
Перейти на страницу:
даже мечи похожи были! И не было ощущения, что парень притворяется, а на самом деле другой, и это противоречие подтачивает его здравомыслие, утягивая в бездну отчаяния и безумия. По моим ощущением, ему было вполне себе комфортно в рамках правильных правил и традиционных традиций. Так с чего же у него сорвёт башню? Откуда возьмётся эта безумная страсть к любимой девушке лучшего друга? У такого человека, как Лю Фэйлон, подобного срыва в принципе быть не должно, характер не тот, и за это, кстати, я тоже критиковала новеллу. Если только не вмешалась какая-то хрень вроде… пыльцы Закатного Мака! Да ладно? Неужели? Нет, не сходится! С пыльцой главный злодей едва не познакомился прямо сейчас, а крыша у него поедет только через несколько лет. Ничего не понимаю!

27. Я встретил девушку, полумесяцем бровь…

— Лиу-шиме-эй! Ты где-е-э?! — послышалось в вышине, орала, конечно же, Цяо Янмэй.

— О! Меня ищут, — сказала я, прервав свою речь на полуслове. Мы уже обсуждали не мой конспект, а трактаты маститых исследователей животного и растительного мира. — Мне пора, господин Лю.

Лю Фэйлон немедленно вскочил и вытаращился на меня практически с ужасом:

— Шимей? Ты… ты девушка?

Я тоже встала и спокойно ответила:

— Да, я — девушка, а что?

Я сегодня ни украшений не надела, ни хоть каким-то макияжем не озаботилась, и даже волосы стянула в хвост по-мужски обычной красной лентой, у господина Лю не было ни единого шанса опознать во мне представительницу прекрасного пола. А в разговорной речи пол не определяется, “я сделала” и “я сделал” звучат одинаково — китайский язык один из тех, на которых очень легко хранить гендерную интригу.

— Почему не сказала? — возмутился парень, павший жертвой этой самой интриги.

— Потому что это было не важно.

— Как не важно? Я сейчас, с тобой нарушил столько запретов!

— Ничего вы не нарушили, господин Лю, — вздохнула я, припоминая формулировку правил из “Наставлений юношам, ступающим на путь Самосовершенствования”. — Смотрели ли вы на юную деву с вожделением? Нет, вас больше интересовала тетрадь юной девы. Прикасались ли вы к юной деве, испытывая плотские желания? Тоже нет, плотских желаний у нас не было, прикосновений собственно тоже. Говорили ли вы с юной девой на непозволительные темы? И этого не было, мы с вами разве что мастерство достопочтенного Мао Веньяна немного покритиковали, но он действительно шарлатан, потому что ни одна из его заметок о демонической флоре и фауне не соответствует действительности. Приминали ли вы с юной девой траву? Ну, разве что буквально.

На том месте, где мы сидели, трава действительно была примята. А вообще это одна из метафор секса, как “игра в точку и дождик” и ещё с десяток всякого разного, плюс своё для каждой провинции.

Лю Фэйлон тоже посмотрел на принятую траву и, не выдержав, воскликнул:

— Какое бесстыдство говорить такое!

Ох уж эти слишком правильные мальчики!

— Господин Лю, эта младшая учится на целителя, у неё не бесстыдство, у неё профпригодность.

Я, кстати, не преувеличивала, моё обучение целительству уже началось, только пока я училась не энергетику править, а лечить болезни простых смертных, помогая лекарям в лечебнице Сада Тысячи Наслаждений. Даже если бы я не была из XXI-го века, от моей стыдливости уже после первой недели работы там ничего бы не осталось.

— Лиу-шимэй! Ты где? С тобой всё хорошо? — снова послышалось сверху.

— Эта младшая должна идти, господин Лю. А то мои шицзе спустятся сюда, увидят нас с вами и смятую траву и что-нибудь не то подумают. Эта младшая благодарит старшего за мудрую беседу!

Я вежливо поклонилась красавчику, который, похоже, пребывал в ужасе от мысли, что нас могут увидеть, и в два прыжка взлетела на вершину дерева.

— Я здесь, Цяо-шицзе! У меня всё хорошо!

— Шимей! Ты куда пропала? Мы за тебя волновались! — подлетела ко мне Янмэй, Лю-шицзе следовала за ней и вскоре к нам присоединилась, придирчиво меня осмотрела на предмет повреждений, ничего не обнаружила и с облегчением кивнула.

— Нашла кое-что интересное на поляне, — сказала я им обеим, — пойдёмте, покажу всем.

Я предъявила свою добычу в виде деталей Закатного Мака и тут же нарвалась на допрос в исполнении Госпожи Шу, её очень интересовало, точно ли я не вдохнула ни грамма пыльцы. Пацаны наши напряглись, похоже, прикидывали, в кого из них я могла под этим делом безумно втрескаться. И хотя я не жалея сил доказывала, что вся пыльца находится внутри сферы с цветком, за мной

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 74
Перейти на страницу:
Похожие на "Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  2. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  3. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых
  4. Vera24 апрель 16:25Мемуары голодной попаданки - Наталья ВладимироваБольшое спасибо. Прочитала на одном дыхании. Очень положительная героиня. Желаю автору здоровья и новых увлекательный книг.