Читать книгу - "Маскарад для маркиза - Анна Мэллори"
Аннотация к книге "Маскарад для маркиза - Анна Мэллори", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Джеймс подошел к двери Тернберри, постучал, а когда никто не ответил, нажал на ручку и с удивлением обнаружил, что дверь не заперта. В комнате никого не было.
Тогда он пошел в кабинет Петтигрю. Петтигрю двинулся ему навстречу.
– Доброе утро, Энджелфорд, я надеюсь, вы приятно провели вечер. Эсмеральда – великолепная девушка. А сколько талантов... – Последнее прозвучало скорее как вопрос.
– Да, ночь была что надо. Я надеялся утром поговорить с Тернберри, вы не знаете, где его можно найти?
– Срочные дела призвали его вернуться в Лондон, и он через камердинера передал послание. Я сам его с утра не видел.
Джеймс про себя выругался, хотя внешне оставался спокойным.
– Плохо дело. Ладно, поговорю с ним в городе. Я слышал, будет охота? Жду с нетерпением.
– Будет, будет. Жена запланировала на сегодняшний день множество развлечений.
Джеймс еще немного поговорил и, вернувшись к Каллиопе, постучал.
– Это я.
Она открыла не сразу; в ее глазах все еще стояла паника.
– Что мы теперь будем делать? «Мы». Внутри у него потеплело.
– У тебя есть костюм для верховой езды?
Каллиопа кивнула.
– Хорошо. Ты переоденься, а я пока подожду в холле. Потом я провожу тебя. Мы позавтракаем и поговорим с другими гостями, как; будто ничего не случилось, но ты не отходи от меня ни на шаг.
Она опять кивнула. Должно быть, очень испугалась, коли со всем соглашается.
Через несколько минут пришла Бетси, и с ее помощью Каллиопа быстро переоделась.
Костюм для верховой езды плотно облегал ее фигуру. Теперь ей будет трудно расстегивать эти чертовы пуговицы. Оборвав неуместные мысли, Джеймс проводил ее в столовую.
Рот уже ушел. Они сами положили себе еду и сели за стол. Кажется, никогда еще он не был так голоден и сразу накинулся на сосиски и бисквиты. Каллиопа размазывала еду по тарелке.
– Пока не съешь яичницу, не выйдешь из дома.
В ее глазах появился вызов, но яичницу она все же съела – видимо, присутствие духа к ней возвращалось.
К тому времени как они встали из-за стола, гости уже сновали вверх и вниз по лестнице.
Они пошли в конюшню. Во дворе толпились люди: одни беседовали, другие ждали, когда оседлают их лошадей. Джеймс и Каллиопа прошли в стойло, где стояли лошади Джеймса, которых он взял с собой из Лондона.
– Это Аполлон, а кобыла – Девица.
– Аполлон? – Каллиопа улыбнулась какой-то своей тайной мысли и погладила Девицу по шее.
Джеймс собрался потребовать отчета о том, что она подумала, но Каллиопа обратилась к нему с ясной, открытой улыбкой, и он забыл, какое сегодня число.
– Ты примешь участие в охоте?
– Ну конечно! За этим я и приехал. А ты умеешь ездить верхом?
– Нет. Не думаю, что этот костюм мне пригодится, – печально ответила она.
Джеймс кивнул парнишке, состоявшему при конюшне:
– Оседлай этих двух лошадей.
Парень проворно вскочил и побежал исполнять приказание.
Каллиопа прикусила губу.
– Джеймс, я не уверена, что это хорошая идея. Я бы не возражала остаться дома. В общих комнатах вполне безопасно...
– А где же дух искателя приключений? И как мы победим в охоте, если ты не сядешь на лошадь?
Каллиопа, не выдержав, улыбнулась. Паренек быстро оседлал лошадей, вывел их во двор, и Джеймс помог Каллиопе залезть на кобылу.
– Как высоко!
Она сидела неуклюже, свесив ноги, и даже чуть не сползала с седла. Джеймс насмешливо посмотрел на нее, затем перевел взгляд на помощника конюха. Тот понимающе кивнул.
Джеймс подхватил Каллиопу и спустил на землю.
– Вероятно, я могла бы сесть получше... – Она была разочарована тем, что он передумал.
Через несколько минут паренек надел на Девицу другое седло, и Джеймс опять посадил ее на лошадь.
– Не мешал бы небольшой инструктаж, – проворчала Каллиопа.
Джеймс отпустил мальчика.
– Один из ключевых моментов езды в седле – само седло, оно должно подходить и седоку, и лошади. Прежнее седло было тебе маловато. Зато теперь я знаю, что у тебя очаровательно длинные ноги.
Каллиопа покраснела и осмотрела седло, потом посмотрела направо, налево, похлопала лошадь по шее...
– Не наклоняйся. Сиди прямо. Держи равновесие.
Вот так хорошо.
По его команде Каллиопа задергалась как кукла. Постепенно щеки ее разгорелись, лошадь начала понимать команды, и это означало, что они могут выезжать.
– Если бы мы были одни, я бы научил тебя ездить в прямом седле, но от такого зрелища некоторые дамы попадают в обморок, так что на сегодня ты приклеена к боковому седлу. – Энджелфорд усмехнулся.
Глаза Каллиопы вспыхнули, и у Джеймса появилось странное чувство, что она старается точно выполнить его указание. Каллиопа уже не выглядела слишком неловкой – спина ее выпрямилась, а правая нога расслабилась. В седле она смотрелась очень естественно.
Они выехали со двора и направились на дорогу, ведущую в пронизанный солнцем лес.
– Это мое любимое место в имении Петтигрю. Дорога кружным путем выводит к озеру. Мы проедемся шагом или легким галопом, чтобы ты почувствовала ход Девицы.
Каллиопа сидела в седле с завороженной улыбкой, широко раскрыв глаза, и это ему понравилось.
Ветви деревьев смыкались у них над головой, местами солнце пробивалось сквозь листву; ощущение было такое, что лес поглотил их. Будь здесь Стивен, он бы объяснил все про кусты и деревья...
– Ой, смотри!
Джеймс очнулся от своих мыслей и посмотрел вперед. Среди деревьев мелькнул лисий хвост. Неужели она никогда не выезжала за город?
Дальше они поехали молча, наслаждаясь дорогой. Когда аллея расширилась, Каллиопа пришпорила Девицу и обогнала своего спутника, заливаясь счастливым смехом. Теперь она казалась похожей на лесную фею. Жаль, что на ней этот чертов парик и шляпка. Джеймс подумал о том, как развевались бы без них ее волосы, и сидеть на Аполлоне стало неудобно.
Дорога расширилась, и они поехали рядом, а потом пересекли журчащий ручей и открытое поле. Он показывал ей на мелькавших по сторонам птиц и животных, их ноги терлись друг о друга. Ее счастливое ошеломленное лицо будило в нем давно умолкнувшие чувства.
Поездка закончилась на озере. Видимо, здесь все дороги вели к озеру. Гости уже собрались, некоторые шли пешком от самого дома.
Подъехала леди Фландерс. Она была опытной наездницей и не упускала случая показать все, на что способна. Но Джеймса больше устраивала не показная, искренняя радость Каллиопы.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев