Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли

Читать книгу - "Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли"

Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли' автора Юджиния Райли прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

467 0 21:42, 11-05-2019
Автор:Юджиния Райли Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2000 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Злодей, герой и красавица - Юджиния Райли", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Могла ли юная сирота Жасмин Дюбро предположить, что покорит сердце Джареда Хэмптона, самого блистательного, самого отважного из кавалеров американского Юга? Что познает силу страсти, равной которой нет и не может быть на земле? Что однажды рискнет собственной жизнью, дабы избавить любимого от грозящей ему смертельной опасности? Порой жизнь оказывается страшнее самых ужасных снов, порой превосходит самые прекрасные мечты. А горе и счастье идут рука об руку...
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 75
Перейти на страницу:

— Не беспокойся, Мертсон, сегодня я не буду заниматься делами. — Джаред спрыгнул на землю и помог выйти Жасмин. — Дорогая, это мой управляющий мистер Мертсон. — Он обратился к молодому человеку: — Мертсон, познакомься с моей невестой, мисс Жасмин Дюбро. Я хочу показать ей плантацию.

Мертсон приветливо улыбнулся:

— Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс. — Он поклонился. — Поздравляю вас обоих.

— Благодарю, Мертсон, — отвечал хозяин плантации.

— Если я больше не нужен вам, то…

— Конечно, можешь идти, — сказал Джаред. И Мертсон ушел.

— Эндрю Мертсон — отличный управляющий. Лучший из всех, кто занимался хозяйством этого поместья. Но боюсь, мне скоро придется расстаться с ним.

— Почему? — спросила девушка.

— Эндрю родом из НьюГемпшира. Его родители переехали сюда четыре года назад, а он никак не может забыть свою юношескую любовь, оставшуюся в Портсмуте. Мертсон все это время переписывался с молодой леди, и я уверен, что она хочет выйти за него замуж. Но бедняге не удается убедить ее переехать сюда. Поэтому несчастный влюбленный готов отказаться от всего и отправиться на восток, чтобы наконец жениться.

— Странно, что эта девушка не хочет перебраться сюда. — Жасмин окинула взглядом окрестности. — Они неплохо устроились бы и здесь.

— Полагаю, да, — кивнул Джаред. — Ну что ж, дорогая, не объехать ли нам поместье?

— А как же дом? — спросила Жасмин. Джаред пожал плечами:

— Там почти не на что смотреть.

— Джаред, пожалуйста!

— Тогда идем.

Они поднялись по лестнице, Джаред открыл дверь и пропустил Жасмин вперед. Слева и справа вдоль длинного коридора располагались огромные комнаты — гостиная и столовая. В гостиной две женщины-служанки присели в легком реверансе, приветствуя гостей, и снова принялись за уборку.

Джаред улыбнулся чернокожим женщинам, однако Жасмин заметила, что он чем-то обеспокоен. Внутренняя отделка дома была куда проще, чем в Хэмптон-Холле, — обшитые досками стены и потолок, натертые полы, кое-где застланные коврами, набитые конским волосом диванчики, изготовленные рабами стулья, шкафы, буфеты и столы.

Осматривая первый этаж, Жасмин ощущала странную тревогу. Казалось, в этом доме произошла какая-то трагедия.

— Кто построил этот дом? — спросила девушка, поднимаясь с Джаредом на второй этаж.

— Мои родители. Вскоре после того, как мы эмигрировали из Англии. Наша семья провела первые несколько лет на этой плантации. Потом мой отец купил пароход, чтобы доставлять хлопок на рынок. А вскоре он так увлекся речной торговлей и адвокатской практикой, что мы построили Хэмптон-Холл и перебрались на другой берег реки. Мать обрадовалась этому, поскольку хотела быть рядом с тетей Чарити, и, кроме того, ее привлекала оживленная жизнь Натчеза.

— Вот оно что, — отозвалась Жасмин, догадываясь, что Джареду неприятно рассказывать о родителях. — Ты хорошо помнишь то время?

— Вообще-то для меня было бы лучше забыть его. Мне было пять лет, когда мы эмигрировали.

Жасмин поняла, что сейчас не стоит расспрашивать Джареда о прошлом. Ей следовало довольствоваться тем, что он сказал.

Наверху Джаред провел ее по длинному коридору мимо просторных спален, и девушка заглядывала в каждую из них. В пятой комнате стояла великолепная кровать орехового дерева.

— Эта комната принадлежала мне, — пояснил Джаред. — Если мы приедем сюда после нашей свадьбы, то будем спать в ней.

— Надеюсь, когда-нибудь приедем. — Жасмин обрадовалась, что он вспомнил о своих планах. А перспектива разделить с Джаредом брачное ложе невероятно возбудила ее.

Когда Джаред повел Жасмин назад, она оглянулась:

— Подожди! В конце коридора еще одна комната, которую мы не посмотрели.

Но он настойчиво потянул девушку вперед.

— Мне не хочется видеть эту комнату, — раздраженно проговорил Джаред. — Да и вообще я не люблю этот проклятый дом. Пойдем, пожалуйста.

Жасмин была удивлена и обижена. Почему он рассердился? И зачем привез ее сюда, если ему ненавистен этот дом? Что так угнетает Джареда? Жасмин не узнавала его — таким он стал холодным и отчужденным. Даже его теплые и ясные голубые глаза затуманились.

В коляске, направляющейся к хлопковым полям, Джаред мрачно молчал, не отрывая взгляда от дороги.

Жасмин, ничем не выказывая обиды, рассматривала окрестности. Перед поворотом к полям стояла большая двухэтажная постройка, возле которой суетились рабы. Они выгружали из повозок только что собранный хлопок и несли корзины с волокном к прессу. Лошади, ходя по кругу, поворачивали огромное скрипящее колесо, которое приводило в движение механизм.

Жасмин оглядела необозримое белое море хлопковых плантаций, где трудились десятки рабочих.

— Похоже, пришло время собирать урожай? — обратилась она к Джареду.

— Да, самое начало.

Жасмин вздохнула и снова окинула взглядом поля. Джаред кивал рабочим, пока коляска двигалась по узкой дороге, вьющейся между бесконечными полями. Едва коляска въехала в рощу, Жасмин заметила несколько надгробий под сенью миртовых деревьев.

— Смотри, Джаред, кладбище. Может, остановимся?

— Нет, Жасмин, там похоронены мои родители. — Заметив, что девушка хочет о чем-то спросить, он сказал: — Пожалуйста, не задавай вопросов.

Жасмин крайне расстроилась. Ведь Джаред сам пригласил ее в Видалию, а теперь тяготится ею! Девушке было не по себе; она даже не видела лица своего спутника, скрытого под низкими полями шляпы. Жасмин знала: Джаред весьма чувствителен к тому, что касалось его родителей, но это никак не извиняло такого поведения с ней. Странно, куда же он везет ее?

Вскоре Джаред свернул на тенистую извилистую дорогу. Коляску подбрасывало на ухабах, но, к счастью, впереди показалась поляна, на которой стоял небольшой добротный кирпичный дом с просмоленной крышей и широкой крытой верандой. Кирпичные трубы придавали дому удивительно уютный вид. Окруженный большими деревьями, дом, казалось, был совершенно обособлен от мира.

Джаред остановил коляску и впервые с тех пор, как они выехали из Натчеза, улыбнулся Жасмин.

— Я хочу показать тебе этот дом, дорогая. Я построил этот охотничий домик несколько лет назад. — Он протянул руку Жасмин. — Здесь я останавливаюсь, когда приезжаю на плантацию.

Девушка вышла из коляски.

— Я с удовольствием осталась бы здесь.

— Неужели?

— Конечно.

Джаред наполнил ведро водой и поставил его перед лошадью. Потом взял девушку за руку и повел по ступенькам.

В единственной комнате было просторно и уютно. В центре стоял стол, а возле камина — диванчик и два кресла-качалки. Чугунные горшки и прочая кухонная утварь располагались над каменным очагом на противоположной стороне, а выше — полка с ружьями. Железная кровать в углу была покрыта ярким стеганым одеялом. На окнах висели белые занавески.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 75
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: